Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 26

Sanatkumāra’s Bhāgavata Tantra: Tattvas, Māyā-Bonds, Embodiment, and the Necessity of Dīkṣā

मनस्यति न चोदेति निवृत्तिं च प्रयच्छति । वर्वर्ति दृक्क्रियारूपं तत्तेजः शांभवं परम् ॥ २६ ॥

manasyati na codeti nivṛttiṃ ca prayacchati | varvarti dṛkkriyārūpaṃ tattejaḥ śāṃbhavaṃ param || 26 ||

Il connaît au-dedans du mental, sans pourtant pousser à l’agir; et il accorde le retrait (nivṛtti) hors de l’activité tournée vers l’extérieur. Il demeure comme la forme même de la vision et de l’action : cette splendeur suprême est Śāmbhava (de Śiva).

मनस्यतिthinks, conceives in mind
मनस्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमनस् + य (प्रातिपदिक/धातु-निष्पन्न; denom. from मनस्)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); denominative ‘to think/mentally conceive’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
उदेतिarises, appears
उदेति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + इ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘to rise/appear’
निवृत्तिम्cessation, withdrawal
निवृत्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
प्रयच्छतिgrants, bestows
प्रयच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘to bestow/grant’
वर्वर्तिoperates, functions
वर्वर्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत्त्/वृत् (धातु; intensive/iterative form)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्त/अभ्यास-रूप (intensive) sense ‘moves/operates/turns’
दृक्-क्रिया-रूपम्having the form of perception and action
दृक्-क्रिया-रूपम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृक् (प्रातिपदिक) + क्रिया (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुषः: ‘दृशः क्रियायाः रूपम्’ / ‘seeing-and-acting form’ (as an epithet)
तत्-तेजःthat radiance/energy
तत्-तेजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘तस्य तेजः’
शाम्भवम्Śaṃbhava, belonging to Śambhu (Śiva)
शाम्भवम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाम्भव (प्रातिपदिक; शम्भु-सम्बन्धि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here agreeing with ‘तेजः’ (Nom. sg. neut.)
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; superlative sense ‘supreme’, agreeing with ‘तेजः’

Sanatkumara (teaching Narada in a Vedanga/inner-knowledge context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

S
Shiva (Shambhu)

FAQs

It points to a highest inner luminosity (tejas) that knows without agitation, does not push the senses outward, and naturally produces nivṛtti—turning the mind back toward the Self—identified here as the supreme Śāmbhava principle.

By describing a consciousness that does not “impel” outward craving and instead grants inward withdrawal, it supports bhakti as steady, non-restless absorption—devotion that becomes quiet clarity, where perception and action are offered without egoic drive.

The verse uses technical inner-discipline language (pravṛtti/nivṛtti, dṛk and kriyā) relevant to Vedanga-adjacent contemplative training: regulating cognition and action so that perception becomes refined and activity becomes non-compulsive.