Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 128

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

एषामपीद्दशी भक्तिर्गङ्गायां लोकमातरि । किमु ज्ञानप्रभावाणां महतां पुण्यशालिनाम् ॥ २८ ॥

eṣāmapīddaśī bhaktirgaṅgāyāṃ lokamātari | kimu jñānaprabhāvāṇāṃ mahatāṃ puṇyaśālinām || 28 ||

Si même de telles personnes portent une bhakti de cette sorte envers Gaṅgā, la Mère des mondes, que dire alors des grands êtres, riches de mérite, dont la puissance naît de la connaissance spirituelle ?

एषाम्of these
एषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (Pronoun)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
ईदृशीsuch (of this kind)
ईदृशी:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootईदृश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) भक्तिः इति
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
गङ्गायाम्in the Ganga
गङ्गायाम्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
लोकमातरिO mother of the world
लोकमातरि:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootलोकमातृ (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); षष्ठी-तत्पुरुष: लोकस्य माता (mother of the world)
किम्what then
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे निपातवत् (interrogative particle in idiom)
indeed, then
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formनिपात (particle), बलार्थ/प्रश्नार्थ (emphasis in question)
ज्ञानप्रभावाणाम्of those whose power is (from) knowledge / of the power of knowledge
ज्ञानप्रभावाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootज्ञान + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-समासान्त (as a compound stem); षष्ठी-तत्पुरुष: ज्ञानस्य प्रभावः (power/effect of knowledge)
महताम्of the great
महताम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) ज्ञानप्रभावाणाम्/पुण्यशालिनाम् इति
पुण्यशालिनाम्of the meritorious (possessing virtue)
पुण्यशालिनाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्यशालिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); विशेषण; तत्पुरुष: पुण्येन शालिन् (possessing merit)

Narada (in instruction within the Narada–Sanatkumara dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

G
Ganga

FAQs

It elevates Gaṅgā-bhakti as a universally revered devotion: if ordinary people can hold such reverence for the world-mother Gaṅgā, then enlightened and highly meritorious sages will revere her even more—implying Gaṅgā as a potent support for purification and upliftment.

It presents bhakti as natural and scalable: devotion begins with faith and reverence, and becomes deeper and more refined in those endowed with jñāna (spiritual insight). Thus, knowledge does not replace devotion; it intensifies and ennobles it.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is tirtha-oriented dharma—cultivating devotion and merit through sacred practices connected with Gaṅgā (e.g., respectful pilgrimage, स्नान/ स्नानम्, and disciplined conduct).