The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release
दूरसैन्योऽश्वमारूढः स राजानुव्रजन्मृगम् । व्याघ्रद्वयं गुहासंस्थमपश्थमपश्यत्सुरते रतम् ॥ ११ ॥
dūrasainyo'śvamārūḍhaḥ sa rājānuvrajanmṛgam | vyāghradvayaṃ guhāsaṃsthamapaśthamapaśyatsurate ratam || 11 ||
Ses troupes demeurées loin derrière, monté à cheval, le roi poursuivit le cerf ; et là il vit deux tigres, établis dans une caverne, étendus à l’aise et absorbés dans l’union charnelle.
Suta (narrator)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
It sets up a moral contrast: even fierce creatures become absorbed in kama, hinting that desire can overpower beings of any strength—prompting reflection on self-control and dharma.
Indirectly, it highlights the binding power of sensual attachment; bhakti traditions in the Narada Purana often present devotion to Vishnu as a higher absorption that replaces lower cravings with sacred remembrance.
No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this line; it functions primarily as narrative groundwork for a dharmic lesson about kama and restraint.