Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 64

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

राज्ये प्रतिष्ठिते दृष्ट्वा मुनिरौर्वस्तपोनिधिः । वनादागत्य राजानं संभाष्य स्वाश्रमं ययौ ॥ ६४ ॥

rājye pratiṣṭhite dṛṣṭvā muniraurvastaponidhiḥ | vanādāgatya rājānaṃ saṃbhāṣya svāśramaṃ yayau || 64 ||

Voyant le royaume solidement établi, le sage Aurva—océan de puissance ascétique—vint de la forêt, s’entretint avec le roi, puis retourna à son propre āśrama.

राज्येin the kingdom
राज्ये:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (7th/Locative); एकवचन
प्रतिष्ठितेwhen (it was) established
प्रतिष्ठिते:
अधिकरण (Locative absolute condition)
TypeVerb
Rootप्र + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाल (having seen)
मुनिःthe sage
मुनिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
और्वःAurva
और्वः:
कर्ता (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootऔर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; विशेष्य-सम्बन्ध (proper name apposition to muniḥ)
तपोनिधिःtreasure of austerity
तपोनिधिः:
कर्ता (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootतपस् + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; तत्पुरुष (तपसः निधिः = treasure of austerity)
वनात्from the forest
वनात्:
अपादान (Apadana/Source)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (5th/Ablative); एकवचन
आगत्यhaving come
आगत्य:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाल (having come)
राजानम्the king
राजानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (2nd/Accusative); एकवचन
संभाष्यhaving conversed with
संभाष्य:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + भाष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाल (having spoken with)
स्वाश्रमम्to his own hermitage
स्वाश्रमम्:
कर्म/गन्तव्य (Destination as object)
TypeNoun
Rootस्व + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन; तत्पुरुष (स्वस्य आश्रमः)
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narration; within the Narada Purana’s dialogue framework traditionally conveyed by Nārada to the Sanatkumāra brothers)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Aurva
R
Raja (the king)

FAQs

It highlights the Purāṇic ideal that worldly order (a stable kingdom) is validated and guided by tapas and sage-counsel; once dharma is established, the renunciant returns to the āśrama, showing detachment and proper role-boundary.

Bhakti is implied through dharmic governance supported by saintly guidance: a king who honors sages and follows dharma creates conditions conducive to devotion in society, even though the verse focuses more on rajadharma than direct worship.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is the dhārmic protocol of seeking and heeding a ṛṣi’s counsel in matters of state (rajadharma).