Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 19

The Greatness of Viṣṇu

Uttaṅka’s Hymn, Hari’s Manifestation, and the Boon of Bhakti

अनादिनिधनं शान्तं सर्वधातारमच्युतम् । ये प्रपन्ना महात्मानस्तेषां मक्तिर्हि शाश्वती ॥ १९ ॥

anādinidhanaṃ śāntaṃ sarvadhātāramacyutam | ye prapannā mahātmānasteṣāṃ maktirhi śāśvatī || 19 ||

Pour ces grandes âmes qui prennent refuge en l’Inengendré et l’Infinissable—paisible, Soutien de l’univers, l’Infaillible Acyuta—la délivrance (mukti) est véritablement éternelle.

अनादिनिधनम्beginningless and endless
अनादिनिधनम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअनादि + निधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; द्वन्द्व (आदि+निधन) ‘beginning and end’ with negation ‘अन्-’ → ‘without beginning and end’
शान्तम्peaceful
शान्तम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वधातारम्the sustainer of all
सर्वधातारम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootसर्व + धातार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः: ‘सर्वेषां धाता’ (supporter/creator of all)
अच्युतम्Acyuta (the infallible)
अच्युतम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विष्णोर्नाम (proper epithet)
येthose who
ये:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
प्रपन्नाःsurrendered, having taken refuge
प्रपन्नाः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + पद् (धातु) → प्रपन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘having surrendered/taken refuge’
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः: ‘महान् आत्मा यस्य’ (as epithet)
तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case/genitive), बहुवचन
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
कर्ता/विषय (Subject)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक-निपात (particle: ‘indeed/for’)
शाश्वतीeternal
शाश्वती:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मुक्तिः’ इत्यस्य विशेषणम्

Narada (teaching within the Narada–Sanatkumara dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
A
Acyuta

FAQs

It declares that true and lasting liberation arises from wholehearted refuge (prapatti) in Vishnu—described as beginningless, endless, peaceful, and the sustainer of all—highlighting surrender as the decisive spiritual act.

By emphasizing prapanna (one who has surrendered), the verse presents bhakti as reliance on Acyuta rather than self-powered attainment—devotion culminates in sharanagati, which grants eternal mukti.

No specific Vedanga technique is taught in this verse; its practical takeaway is doctrinal—maintaining steady remembrance and surrender to Vishnu (a bhakti-sadhana) as the means to moksha.