Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 31

Hari-nāma Mahimā and Caraṇāmṛta: The Redemption of the Hunter Gulika

Uttaṅka Itihāsa

उत्तंक उवाच । भो भो साधो वृथा मां त्वं हनिष्यसि निरागसम् । मया किमपराद्धं ते तद्वदस्व महामत्ते ॥ ३१ ॥

uttaṃka uvāca | bho bho sādho vṛthā māṃ tvaṃ haniṣyasi nirāgasam | mayā kimaparāddhaṃ te tadvadasva mahāmatte || 31 ||

Uttaṅka dit : « Ô brave homme, c’est en vain que tu me tueras, car je suis sans faute. Quelle offense t’ai-je faite ? Dis-le-moi, ô toi, grandement égaré. »

उत्तङ्कःUttaṅka
उत्तङ्कः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootउत्तङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
भोO!
भो:
सम्बोधन (Address)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle/interjection)
भोO!
भो:
सम्बोधन (Address)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle/interjection)
साधोO good man
साधो:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वृथाin vain; wrongly
वृथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
माम्me
माम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), प्रथमा, एकवचन
हनिष्यसिwill kill
हनिष्यसि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
निरागसम्innocent; without offense
निरागसम्:
कर्मणि विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootनिर्-आगस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
मयाby me
मया:
कर्ता/करण (Agent/Instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
किम्what
किम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम (interrogative)
अपराद्धम्offense
अपराद्धम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअपराद्ध (कृदन्त; अप-राध् धातोः)
Formभूतकृदन्त (past participle used substantively), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘offense committed’
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (genitive/dative), एकवचन; here dative sense ‘to you’
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देश (that)
वदस्वtell (me)
वदस्व:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष, एकवचन
महामत्तेO greatly deluded one
महामत्ते:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootमहा-मत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महान् मत्तः = greatly intoxicated/frenzied)

Uttaṅka

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

U
Uttaṅka

FAQs

The verse highlights dharmic self-inquiry: when faced with violence or accusation, one should seek the cause (aparādha) and insist on truth rather than accept unjust harm.

Indirectly, it supports bhakti-centered dharma: a devotee or righteous person maintains moral clarity and appeals to reason and truth, avoiding reactive hatred even when threatened.

The verse reflects principles akin to Nyāya-style reasoning and careful speech—asking for the specific charge before action—though it does not directly teach a Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.