Saṃsāra-duḥkha: Karmic Descent, Garbhavāsa, Life’s Anxieties, Death, and the Call to Jñāna-Bhakti
भग्नं छिन्नं तु मे सद्म बांधवा अपि दूरगाः । न लभ्यते वर्त्तनं च राज बाधातिदुःसहा ॥ ३१ ॥
bhagnaṃ chinnaṃ tu me sadma bāṃdhavā api dūragāḥ | na labhyate varttanaṃ ca rāja bādhātiduḥsahā || 31 ||
Ma demeure est brisée et déchirée ; même mes proches sont au loin. Je ne trouve aucun moyen de subsistance, et l’oppression du roi est d’une dureté insupportable.
Unknown (context-dependent within Adhyāya 32 dialogue)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: raudra
It highlights the fragility of worldly supports—home, family, and income—and points to the need for dharmic refuge and inner steadiness when external structures collapse.
By portraying extreme insecurity and oppression, the verse implicitly supports śaraṇāgati (taking refuge): when worldly protection fails, devotion to Bhagavān becomes the stable shelter.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it instead frames a social-ethical issue (rāja-bādhā) relevant to rāja-dharma and practical life conditions.