Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

Śrāddha-prayoga: Niyama, Brāhmaṇa-parīkṣā, Kutapa-kāla, Tithi-nyāya, and Vaiṣṇava-phala

नक्षत्रपाठजीवी च तथा च शवदाहकः । कुवादी परिर्वत्ता च तथा देवलकः खलः ॥ १२ ॥

nakṣatrapāṭhajīvī ca tathā ca śavadāhakaḥ | kuvādī parirvattā ca tathā devalakaḥ khalaḥ || 12 ||

Celui qui vit de la récitation des lectures de nakṣatra, celui qui brûle les cadavres, le disputeur pervers, le renégat qui change sans cesse de camp, et pareillement le devalaka qui sert les dieux pour salaire : un tel homme est un méchant.

nakṣatra-pāṭha-jīvīone who lives by reciting astrology (nakṣatra-reading)
nakṣatra-pāṭha-jīvī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnakṣatra (प्रातिपदिक) + pāṭha (प्रातिपदिक) + jīvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (nakṣatra-pāṭhasya jīvī = one who lives by reciting/reading astrology)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थे (adverb: likewise/also)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
śava-dāhakaḥcorpse-burner
śava-dāhakaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśava (प्रातिपदिक) + dāhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (śavasya dāhakaḥ)
ku-vādīone who speaks wrongly; a slanderer
ku-vādī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootku- (उपसर्ग/प्रत्ययार्थक अव्यय) + vādin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (ku-vādī = bad speaker/one who speaks wrongly)
parirvattāa turncoat; one who changes sides
parirvattā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootparivartin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; रूपम्—परिवर्तिन्-शब्दस्य प्रथमा एकवचन (परिवर्त्ता/परिर्वत्ता)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थे (adverb: likewise/also)
devalakaḥtemple-servant; one who lives by temple service
devalakaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdevalaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
khalaḥa wicked person
khalaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkhala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sanatkumara (in instruction to Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

It warns that dharma is not only about rites but also about livelihood and character; professions and habits that foster impurity, deception, or harmful speech are marked as spiritually degrading.

Bhakti is supported by śuddha-ācāra (pure conduct); the verse cautions that mercenary or harmful ways of living and quarrelsome disputation obstruct a sattvic mind needed for sincere devotion.

It touches Jyotiṣa (a Vedāṅga) indirectly by criticizing living off nakṣatra-recitation as a trade, implying that sacred sciences should be practiced with integrity rather than as exploitative fortune-telling.