Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

Gṛhastha-nitya-karman: Śauca, Sandhyā-vidhi, Pañca-yajña, and Āśrama-krama

पुष्कराद्यानि तीर्थानि गंगाद्याः सरितस्तथा । आगच्छंतु महाभागाः स्नानकाले सदा मम ॥ ३४ ॥

puṣkarādyāni tīrthāni gaṃgādyāḥ saritastathā | āgacchaṃtu mahābhāgāḥ snānakāle sadā mama || 34 ||

Que les tīrtha sacrés, à commencer par Puṣkara, et les fleuves saints, à commencer par la Gaṅgā—ô vous, les très fortunés—viennent toujours à moi au temps de mon bain rituel.

पुष्कर-आद्यानिbeginning with Pushkara
पुष्कर-आद्यानि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/आद्यर्थक: ‘पुष्करादि-’ = beginning with Pushkara
तीर्थानिholy places
तीर्थानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), बहुवचन
गङ्गा-आद्याःbeginning with Ganga
गङ्गा-आद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), बहुवचन; ‘गङ्गादि-’ = beginning with Ganga
सरितःrivers
सरितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), बहुवचन (वैदिक/काव्य-रूप: सरितः = सरितः/सरितः)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: ‘likewise’)
आगच्छन्तुlet them come
आगच्छन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
महाभागाःthe greatly fortunate ones
महाभागाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), बहुवचन; महा + भाग = ‘greatly fortunate’
स्नान-कालेat bathing time
स्नान-काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘at the time of bathing’
सदाalways
सदा:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन

Narada (in a prayer/invocation context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

P
Puṣkara
G
Gaṅgā

FAQs

It expresses tīrtha-smarana: by reverently invoking famed tīrthas and rivers at the moment of snāna, the bather aligns the act with purification (śauca) and gains the merit associated with sacred waters.

The verse frames bathing as a devotional act—remembering and inviting holy presences with humility—showing that inner reverence (bhāva) can sanctify a simple daily practice.

Ritual timing and procedure are implied: performing snāna with prescribed remembrance/invocation reflects kalpa-style ritual discipline (proper vidhi for purification acts).