Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 15

Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa

Dharmakīrti before Yama

एकादश्यां निराहारः स्थित्वाद्याहं परेऽहनि । भोक्ष्यामि पुण्डरीकाक्ष शरणं मे भवाच्युत ॥ १५ ॥

ekādaśyāṃ nirāhāraḥ sthitvādyāhaṃ pare'hani | bhokṣyāmi puṇḍarīkākṣa śaraṇaṃ me bhavācyuta || 15 ||

«Après être demeuré sans nourriture en Ekādaśī, aujourd’hui je mangerai le jour suivant. Ô Seigneur aux yeux de lotus, ô Acyuta, sois mon refuge.»

ekādaśyāmon Ekādaśī
ekādaśyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootekādaśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
nirāhāraḥfasting; without food
nirāhāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir-āhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; nir + āhāra
sthitvāhaving remained (so)
sthitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), having remained/observed
adyatoday
adya:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (कालवाचक)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative, Singular
pareon the next
pare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th), Singular; qualifying ‘ahani’
ahaniday
ahani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
bhokṣyāmiI will eat
bhokṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु, भुङ्क्ते)
FormFuture (लृट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
puṇḍarīka-akṣaO lotus-eyed one
puṇḍarīka-akṣa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuṇḍarīka (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; epithet: ‘lotus-eyed’
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Pratijñā/Predicative (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; here predicative nominative
memy; for me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th), Singular (enclitic)
bhavabe (become)
bhava:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular, Parasmaipada
acyutaO Acyuta
acyuta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

A devotee/vratin (speaker within the vrata instruction context, as transmitted in the Narada Purana dialogue)

Vrata: Ekadashi

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

V
Vishnu

FAQs

It frames Ekādaśī fasting as an act of surrender: the vratin observes nirāhāra and explicitly takes refuge in Viṣṇu (Puṇḍarīkākṣa/Acyuta), making the vow devotional rather than merely dietary.

Bhakti is shown through śaraṇāgati (seeking refuge): the devotee addresses the Lord by intimate divine epithets and relies on Him as protector while completing the vrata and breaking it properly on the next day.

The practical takeaway is ritual timing (tithi-based discipline): fasting on Ekādaśī and eating on the following day (Dvādaśī), reflecting calendrical/astronomical awareness used in vrata observance.