Dhvaja-Dhāraṇa Mahātmyam: Sumati–Satyamatī, Humility, and Deliverance by Hari’s Messengers
स्वकर्मक्षयपर्यन्तं महापातकिनोऽपि च । तिष्टन्ति नरके घोरे यावच्चन्द्रार्कतारकम् ॥ ६६ ॥
svakarmakṣayaparyantaṃ mahāpātakino'pi ca | tiṣṭanti narake ghore yāvaccandrārkatārakam || 66 ||
Même les grands pécheurs (mahāpātakin) demeurent dans un enfer terrible jusqu’à l’épuisement des fruits de leurs propres actes—tant que subsistent la lune, le soleil et les étoiles.
Sanatkumara (teaching Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: shanta
It emphasizes karmic inevitability: severe wrongdoing leads to suffering in naraka until the accumulated karmic results are fully exhausted, underscoring the urgency of dharma and purification.
By highlighting the gravity of sin and its long-lasting consequences, it implicitly motivates turning toward Vishnu-bhakti and dharmic living as protective, purifying disciplines that prevent such downfall.
The verse uses cosmic time-markers (sun, moon, stars), aligning with Jyotiṣa-style reckoning of time and duration, to convey the vast scale of karmic fruition.