Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā
सर्वलोकहितत्वं वै प्रोच्यते धर्मकोविदैः । इच्छानुवृत्तकथनं धर्माधर्माविवेकिनः ॥ २७ ॥
sarvalokahitatvaṃ vai procyate dharmakovidaiḥ | icchānuvṛttakathanaṃ dharmādharmāvivekinaḥ || 27 ||
Les sages connaisseurs du Dharma déclarent que le vrai Dharma est ce qui favorise le bien de tous les mondes. Mais parler seulement selon ses désirs est la marque de celui qui ne distingue pas le Dharma de l’Adharma.
Sanatkumara (teaching Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: raudra
It defines Dharma by its universal benefit (sarva-loka-hita) and warns that desire-driven speech without discernment leads to Adharma, emphasizing viveka (discriminative wisdom) as a spiritual safeguard.
Bhakti is strengthened by dharmic intention and truthful, welfare-oriented conduct; the verse cautions devotees not to justify actions or teachings merely because they feel pleasing, but to align devotion with Dharma that benefits all.
The verse highlights practical ethics of speech and discernment—principles closely tied to Vyakarana (disciplined, precise expression) and the broader dharmic application of correct teaching (upadesha) rather than desire-based rhetoric.