Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 108

Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā

सगरस्यात्मजाः पूर्वं यत्र दग्धाः स्वपाप्मना । तं देशं प्लावयामास गङ्गा सर्वसरिद्वरा ॥ १०८ ॥

sagarasyātmajāḥ pūrvaṃ yatra dagdhāḥ svapāpmanā | taṃ deśaṃ plāvayāmāsa gaṅgā sarvasaridvarā || 108 ||

Le lieu où jadis les fils de Sagara furent brûlés par leur propre faute, la Gaṅgā—la meilleure de toutes les rivières—le submergea et sanctifia cette terre.

सगरस्यof Sagara
सगरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आत्मजाःsons
आत्मजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—आत्मन् + ज (उत्पत्त्यर्थ: ‘born of oneself’ = sons)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: ‘formerly/earlier’)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: ‘where’)
दग्धाःwere burnt
दग्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (agreeing with आत्मजाः)
स्व-पाप्मनाby their own sin
स्व-पाप्मना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व + पाप्मन् (प्रातिपदिक)
Formपाप्मन्-शब्दः पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; समासः—स्व (सम्बन्ध) + पाप्मन् (‘one’s own sin’)
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देशम्region/place
देशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्लावयामासflooded / inundated
प्लावयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्लु (धातु)
Formलिट्-लकार (Periphrastic perfect/परिप्रयोग), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative): ‘caused to flood’
गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्व-सरित्-वराthe best of all rivers
सर्व-सरित्-वरा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + सरित् + वरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—सर्व (षष्ठी/सम्बन्ध) + सरित् (नदी) + वरा (श्रेष्ठा) (तत्पुरुष: ‘best among all rivers’); विशेषण (गङ्गा)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

S
Sagara
G
Ganga
S
Sagara's sons

FAQs

It highlights Ganga as a supreme tirtha whose waters purify even a land marked by grave karmic consequence—showing that sacred waters and tirtha-contact are instruments of pāpa-kṣaya and restoration of auspiciousness.

By presenting Ganga as ‘sarva-sarit-varā,’ the verse supports the bhakti-oriented view that reverent approach to Vishnu-connected tirthas (and acts like snāna, japa, and śraddhā performed there) becomes a tangible expression of devotion and surrender leading to inner purification.

Direct Vedanga instruction is not explicit; practically, it points to Kalpa-style ritual application—tirtha-snana and associated purificatory observances (ācāra) used in Purāṇic dharma to mitigate pāpa and consecrate a locale.