Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 51

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

बौद्धालयं विशेद्यस्तु महापद्यपि वैद्विजः । नतस्यनिष्कृतिर्दृष्टाप्रायश्चितशतैरपि ॥ ५१ ॥

bauddhālayaṃ viśedyastu mahāpadyapi vaidvijaḥ | natasyaniṣkṛtirdṛṣṭāprāyaścitaśatairapi || 51 ||

Même si un homme deux-fois-né entre dans un sanctuaire bouddhique en un temps de grande calamité, aucune expiation n’est prescrite pour lui, fût-ce par des centaines d’actes de pénitence.

बौद्ध-आलयम्a Buddhist shrine
बौद्ध-आलयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबौद्ध (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular); तत्पुरुष-समासः (Buddhist temple/abode)
विशेत्should enter
विशेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular, Optative, Parasmaipada)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular; relative pronoun)
तुindeed / but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: but/indeed)
महा-आपदिin great distress
महा-आपदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + आपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Locative, Singular); कर्मधारय-समासः (in great calamity)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (particle: even/also)
वै-द्विजःa Brahmin indeed
वै-द्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); वै (निपात) + द्विजः
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular; pronoun)
निष्कृतिःexpiation
निष्कृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिष्कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
दृष्टाis seen / is found
दृष्टा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त)
Formकृदन्त; भूतकर्मणि/भूतकालिक-कर्तरि कृदन्त (past passive participle used predicatively), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Feminine, Nom., Sing.)
प्रायश्चित्त-शतैःby hundreds of penances
प्रायश्चित्त-शतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Instrumental, Plural); तत्पुरुष-समासः (by hundreds of expiations)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (particle: even)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

D
Dvija

FAQs

It stresses strict dharmic boundaries for a dvija: certain actions are portrayed as so spiritually compromising that ordinary prāyaścitta is declared ineffective, urging vigilance in conduct even during hardship.

Indirectly, it frames devotion as requiring steadfast adherence to one’s prescribed dharma; unwavering loyalty to one’s sacred commitments is treated as integral to a life oriented toward Viṣṇu-bhakti and spiritual integrity.

It reflects Dharmaśāstra-style application of ritual law—how prāyaścitta is assigned (or denied) for specific acts—rather than a technical lesson in Śikṣā/Vyākaraṇa/Jyotiṣa.