Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 35

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

हेमस्तेयसमं पापं प्रवक्ष्यामि निशामय । कन्दमूलफलानां च कस्तूरी पटवाससाम् ॥ ३५ ॥

hemasteyasamaṃ pāpaṃ pravakṣyāmi niśāmaya | kandamūlaphalānāṃ ca kastūrī paṭavāsasām || 35 ||

Écoute : je vais exposer le péché égal au vol de l’or—le larcin de racines, de tubercules et de fruits, ainsi que de kastūrī (musc), de feuilles de bétel et de vêtements.

हेमस्तेयसमम्equal to gold-theft
हेमस्तेयसमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of पापम्)
TypeAdjective
Rootहेम-स्तेय-सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: हेमस्तेयेण समम् (equal to gold-theft)
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रवक्ष्यामिI will declare
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootप्र+√वच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
निशामयlisten/attend
निशामय:
Sambodhana-prayojaka (सम्बोधन/Directive to listener)
TypeVerb
Rootनि+√शम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
कन्दमूलफलानाम्of tubers, roots, and fruits
कन्दमूलफलानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकन्द-मूल-फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: कन्दानि च मूलानि च फलानि च (of tubers, roots, and fruits)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
कस्तूरीof musk
कस्तूरी:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकस्तूरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (contextual genitive in list)
पटवाससाम्of garments/cloths
पटवाससाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपट-वासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुष: पटस्य वासांसि (cloth/garments)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It establishes a dharma principle of proportional gravity: taking even seemingly “small” goods (forest produce, luxury substances, clothing) can incur sin comparable to gold-theft, emphasizing inner integrity and respect for others’ livelihood.

Bhakti is supported by śuddha-ācāra (pure conduct). The verse implies that devotion to the Divine is undermined by theft; ethical restraint is a necessary foundation for sincere worship and mantra-japa.

It reflects Dharmic application rather than a specific Vedāṅga technique: a practical rule of ācāra (conduct) used in Dharmaśāstra-style adjudication of offenses and their moral weight.