Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 20

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

तप्तायः शयनं चैव ह्ययोभारस्य बन्धनम् । एवमाद्यामहाभाग यातनाः कोटिकोटिशः ॥ २० ॥

taptāyaḥ śayanaṃ caiva hyayobhārasya bandhanam | evamādyāmahābhāga yātanāḥ koṭikoṭiśaḥ || 20 ||

S'étendre sur un lit de fer chauffé au rouge et être attaché sous le poids de fardeaux de fer ; de tels tourments et d'innombrables autres, ô grande âme, se produisent par millions.

तप्त-अयः-शयनम्lying on heated iron
तप्त-अयः-शयनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतप्त (कृदन्त; √तप् (धातु) क्त-प्रत्यय) + अयस्/अयः (प्रातिपदिक) + शयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (तप्तं अयः तस्मिन्/तस्य शयनम् = lying on heated iron)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात
एवindeed, just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात (particle of emphasis)
हिindeed, for
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ/निश्चयार्थ-निपात (particle: for/indeed)
अयः-भारस्यof the weight/load of iron
अयः-भारस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअयस्/अयः (प्रातिपदिक) + भार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine) ‘भार’, षष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (अयसो भारः)
बन्धनम्binding, fastening
बन्धनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबन्धन (प्रातिपदिक; √बन्ध् धातु से)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण (adverb: ‘thus’)
आद्याःbeginning (with these), first
आद्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); विशेषण (qualifying ‘यातनाः’)
महा-भागO greatly fortunate one
महा-भाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् भागः यस्य/हे महाभाग)
यातनाःtortures, punishments
यातनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयातना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कोटि-कोटि-शःin crores upon crores (innumerably)
कोटि-कोटि-शः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + शस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय, परिमाण/प्रकारवाचक (adverbial): ‘in crores upon crores’

Sanatkumāra (teaching Nārada in dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It stresses karma-phala: sinful actions mature into intense suffering, prompting a dharmic life and sincere repentance so the mind turns toward liberation rather than repeated pain.

By vividly portraying the consequences of adharma, it creates vairāgya (dispassion) and urgency—conditions that traditionally lead seekers to take refuge in Bhagavān (especially Viṣṇu) through bhakti and right conduct.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is ethical discipline (dharma) and avoidance of pāpa, which underlies effective ritual life and any prayāścitta prescribed in śāstra.