Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 112

Dharmānukathana

Narration of Dharma

महिषीदो जयत्येव ह्यपमृत्युं न संशयः । गवां तृणप्रदानेन रुद्र लोकमवाप्नुयात् ॥ ११२ ॥

mahiṣīdo jayatyeva hyapamṛtyuṃ na saṃśayaḥ | gavāṃ tṛṇapradānena rudra lokamavāpnuyāt || 112 ||

Assurément, celui qui fait don d’une bufflonne triomphe de la mort prématurée—sans aucun doute. Et en offrant herbe et fourrage aux vaches, il atteint le monde de Rudra (Śiva).

महिषीदःthe giver of a buffalo-cow
महिषीदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहिषी-द (प्रातिपदिक; महिषी + द ‘दाता’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महिष्याः दः = ‘giver of a buffalo-cow’)
जयतिwins, is victorious
जयति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
एवindeed, certainly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अवधारणार्थक (emphatic)
हिfor, indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; हेत्वर्थ/खल्वर्थ (for, indeed)
अपमृत्युम्untimely death
अपमृत्युम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअपमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपसर्गपूर्वक-तत्पुरुष/उपपदसमास (अप + मृत्यु = untimely death)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle), अव्यय
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वाक्ये ‘न संशयः’ इति नास्त्यर्थे
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तृणप्रदानेनby the giving of grass
तृणप्रदानेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतृण-प्रदान (प्रातिपदिक; तृण + प्रदान)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी/कर्म-तत्पुरुषः (तृणस्य प्रदानम् = giving grass)
रुद्रof Rudra
रुद्र:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (रुद्रस्य) — ‘रुद्रलोकम्’ इत्यत्र षष्ठीसम्बन्धः
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अवाप्नुयात्would attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्गः ‘अव’

Sanatkumāra (in dialogue with Nārada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

R
Rudra (Śiva)

FAQs

It links specific acts of dāna (charity)—buffalo-gift and feeding cows—to concrete karmic outcomes: protection from apamṛtyu (untimely death) and attainment of Rudra’s realm, emphasizing dharma through compassionate giving.

While framed as dharmic merit, the verse supports bhakti in practice by encouraging reverent service—especially go-sevā (care for cows)—as an offering-minded act that purifies intention and aligns one with divine grace (here, Rudra/Śiva).

It primarily reflects Kalpa (ritual/dharma procedure) in prescribing dāna and stating its phala (result); it is less about technical Vedāṅgas like Vyākaraṇa or Jyotiṣa and more about applied dharma-śāstra style guidance.