Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds
तस्यां ततः प्रभृति वै सर्वेऽपि वनचारिणः । पान्थाः पिपासिता भूप लभन्ते स्म जलं शुभम् ॥ ७९ ॥
tasyāṃ tataḥ prabhṛti vai sarve'pi vanacāriṇaḥ | pānthāḥ pipāsitā bhūpa labhante sma jalaṃ śubham || 79 ||
Dès lors, ô roi, tous ceux qui allaient par la forêt — des voyageurs assoiffés — y obtenaient assurément une eau de bon augure et salutaire.
Narrator (Suta-style Purana narration addressing a king)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It highlights dharma through compassion: making pure water available becomes an ongoing source of merit (puṇya) and welfare for all beings, a hallmark of Purāṇic righteous conduct.
While not explicitly naming Vishnu-bhakti, it reflects bhakti’s ethical expression—service (sevā) and kindness to living beings—considered supportive to devotional purity and spiritual progress.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is dhārmic conduct akin to dāna—especially jaladāna—commended in smṛti-purāṇic practice.