Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 173

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

तपश्चरिष्येमोक्षाय देहि मे त्रिपदां महीम् । वैरोचनिस्ततो दृष्टः कलशं जलपूरितम् ॥ ७३ ॥

tapaścariṣyemokṣāya dehi me tripadāṃ mahīm | vairocanistato dṛṣṭaḥ kalaśaṃ jalapūritam || 73 ||

«J’accomplirai l’ascèse pour la délivrance ; accorde-moi la terre de trois pas.» Alors Bali, fils de Virocana, fut vu tenant un vase rempli d’eau, prêt pour le rite du don.

तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
चरिष्येI will practice
चरिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
मोक्षायfor liberation
मोक्षाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (प्रयोजन/सम्प्रदान), एकवचन
देहिgive
देहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-एकवचन (enclitic); अत्र चतुर्थी (सम्प्रदान)
त्रिपदाम्three-stepped (measured in three strides)
त्रिपदाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि + पद (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (त्रीणि पदानि यस्याः), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (महीम्)
महीम्the earth
महीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
वैरोचनिःVairochani (Bali)
वैरोचनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैरोचनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
दृष्टःwas seen / appeared
दृष्टः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः
कलशम्a pot
कलशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
जलपूरितम्filled with water
जलपूरितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजल + पूरित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (जलेन पूरितम्), क्त-कृदन्ताधारित विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कलशम्)

Suta (narrating the Vāmana–Bali episode as part of the Purva-bhāga narration)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

B
Bali
V
Virocana
V
Vāmana (Vishnu)

FAQs

It highlights the meeting-point of tapas (austerity for moksha) and dāna (sacred gifting): the aspirant’s vow is tested through selfless offering, shown by Bali preparing the water-pot to formalize the gift.

Bali’s readiness to give—symbolized by the jalapūrita-kalaśa used in donation rites—reflects surrender and faith in Vishnu’s will, a core bhakti attitude even when the request appears materially costly.

It points to ritual procedure (kalpa/ācāra): gifts are traditionally confirmed with udaka (water) using a kalaśa, indicating formal sankalpa and dāna-vidhi rather than a casual promise.