Śokanivāraṇa: Non-brooding, Impermanence, Contentment, and Śuka’s Renunciation
व्यासस्तद्विरहाद्दूनः पुत्रस्नेहसमावृतः । क्षणैकं स्थीयतां पुत्र इति च क्रोश दुर्मनाः ॥ ७७ ॥
vyāsastadvirahāddūnaḥ putrasnehasamāvṛtaḥ | kṣaṇaikaṃ sthīyatāṃ putra iti ca krośa durmanāḥ || 77 ||
Vyāsa, accablé par la séparation d’avec lui et enveloppé d’affection pour son fils, s’écria, le cœur en peine : «Mon fils, demeure ne fût-ce qu’un seul instant !»
Suta (narrator) recounting the episode concerning Vyasa
Vrata: none
Primary Rasa: karuna (compassion)
Secondary Rasa: shanta (peace)
The verse highlights how even a great sage like Vyāsa can be shaken by putra-sneha (attachment to a son), pointing to the Mokṣa-Dharma theme that liberation requires mastering grief and clinging born from separation.
By showing the pain produced by worldly attachment, the narrative implicitly directs the mind toward steadier refuge—Bhakti to Bhagavān (especially Viṣṇu)—as a means to transcend sorrow and cultivate inner stability.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the takeaway is ethical-spiritual discipline—recognizing attachment as a cause of duḥkha and practicing detachment within Mokṣa-Dharma.