Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha
सरःपंकार्णवे मग्ना जीर्णा वनगजा इव । मोहजालसमाकृष्टान्पश्यजंतून्सुदुःखितान् ॥ ६६ ॥
saraḥpaṃkārṇave magnā jīrṇā vanagajā iva | mohajālasamākṛṣṭānpaśyajaṃtūnsuduḥkhitān || 66 ||
Vois les créatures : englouties dans l’océan de bourbe, tel un lac de vase, comme de vieux éléphants de la forêt ; happées par le filet de l’illusion et plongées dans une peine extrême.
Sanatkumara (in instruction to Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna (compassion)
Secondary Rasa: bhayanaka (fear)
It portrays saṃsāra as a mire in which jīvas sink and grow exhausted, emphasizing that delusion (moha) is the binding force that drags beings into repeated grief—thereby urging dispassion and the pursuit of liberation.
By highlighting the “net of delusion,” the verse implies the need for a saving power that cuts bondage; in Narada Purana’s Moksha-Dharma frame, Viṣṇu-bhakti (hearing, chanting, remembrance) is presented as a practical means to loosen moha and relieve the jīva’s suffering.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it functions as a contemplative instruction (viveka) using vivid metaphor to diagnose the problem—moha and saṃsāric entanglement—before prescribing disciplines like jñāna, vairāgya, and bhakti elsewhere in the chapter.