Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 53

Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha

यस्य भूतैः सह मुने स श्रेयो विंदते महत् । न हिंस्यात्सर्वभूतानि भूतैर्मैत्रायणश्चरेत् ॥ ५३ ॥

yasya bhūtaiḥ saha mune sa śreyo viṃdate mahat | na hiṃsyātsarvabhūtāni bhūtairmaitrāyaṇaścaret || 53 ||

Ô sage, celui qui vit en harmonie avec tous les êtres obtient le bien le plus élevé. Qu’il ne blesse aucune créature, mais qu’il avance dans la vie avec amitié envers tout ce qui vit.

yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
bhūtaiḥwith beings
bhūtaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘with beings’
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (with)
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
śreyaḥthe good, welfare
śreyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object
vindatefinds/attains
vindate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying śreyaḥ)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधबोधक अव्यय
hiṃsyātshould injure (should harm)
hiṃsyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothiṃs (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘should not injure’ (with na)
sarva-bhūtāniall beings
sarva-bhūtāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय: ‘all beings’
bhūtaiḥwith beings
bhūtaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘with beings’
maitrāyaṇaḥfriendly, benevolent
maitrāyaṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmaitrāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘friendly/acting with friendliness’ (as predicate/qualifier of implied subject)
caretshould conduct himself
caret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘should behave’

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It identifies ahiṃsā (non-injury) and maitri (universal friendliness) as direct causes of śreyas—the highest spiritual good—showing that liberation-oriented life begins with harmlessness and benevolence toward all beings.

Bhakti is not only worship but also character: friendliness and non-violence express a devotee’s reverence for the Divine present in all beings, making one’s life itself an offering aligned with moksha-dharma.

Rather than a technical Vedanga, the verse emphasizes sadācāra (right conduct) as the applied discipline that supports higher study and practice—ethical restraint (ahiṃsā) functioning as a foundational rule of dharma.