Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 2

Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha

तमुवाचाशरीरी वाक् व्यासं पुत्रसमन्वितम् । भो भो महर्षे वासिष्ठ ब्रह्मघोषो न वर्तते ॥ २ ॥

tamuvācāśarīrī vāk vyāsaṃ putrasamanvitam | bho bho maharṣe vāsiṣṭha brahmaghoṣo na vartate || 2 ||

Une voix sans corps s’adressa à Vyāsa, accompagné de son fils : « Ô grand rishi, ô Vāsiṣṭha ! La sainte proclamation de Brahman, le brahmaghoṣa, ne prévaut pas (ici). »

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
अ-शरीरीbodiless
अ-शरीरी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्-प्रत्यय) + शरीरी (प्रातिपदिक)
FormNegative adjective with नञ्; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifying ‘vāk’
वाक्a voice/speech
वाक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
व्यासम्Vyāsa
व्यासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
पुत्र-समन्वितम्accompanied by his son
पुत्र-समन्वितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + समन्वित (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘accompanied by (his) son’; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying ‘vyāsam’
भोO!
भो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
FormVocative particle/interjection (सम्बोधन-अव्यय)
भोO!
भो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
FormVocative particle/interjection (सम्बोधन-अव्यय)
महर्षेO great sage
महर्षे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
वासिष्ठO Vāsiṣṭha (descendant of Vasiṣṭha)
वासिष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवासिष्ठ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
ब्रह्म-घोषःthe sound of Vedic chanting
ब्रह्म-घोषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + घोष (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘Vedic recitation/sound’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
वर्ततेexists/continues
वर्तते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

Aśarīrī Vāk (a bodiless/ethereal voice)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Vyāsa
V
Vāsiṣṭha
B
Brahman (as brahma-ghoṣa)

FAQs

The verse signals a disruption or absence of authentic Brahman-centered spiritual resonance (brahma-ghoṣa), prompting discernment between true realization and a place or situation where higher spiritual truth is not manifest.

Indirectly, it implies that mere spiritual talk or proclamation is insufficient if the living presence of dharma and realization is lacking—an idea consistent with the Purana’s emphasis that genuine devotion and inner purity must sustain sacred speech.

It highlights the importance of correct and meaningful sacred utterance (śabda) and its efficacy—an idea connected to Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (grammar) in ensuring that sacred speech is not merely formal but aligned with truth and intent.