Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

Śuka’s Origin, Mastery of Śāstra, and Testing at Janaka’s Court

प्रदक्षिणमवर्तंत शुकाश्चाषाश्च नारद । आरणे यस्तदा दिव्यं प्राप्य जन्म महामुनिः ॥ ३६ ॥

pradakṣiṇamavartaṃta śukāścāṣāśca nārada | āraṇe yastadā divyaṃ prāpya janma mahāmuniḥ || 36 ||

Ô Nārada, les perroquets et les mainates se mirent à tourner en circumambulation vers la droite, avec révérence ; et le grand sage—ayant alors obtenu une naissance divine dans la forêt—se manifesta en ce lieu.

प्रदक्षिणम्circumambulating (to the right)
प्रदक्षिणम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्/adverb): ‘प्रदक्षिणम्’ = ‘प्रदक्षिणं कृत्वा/प्रदक्षिणरूपेण’
अवर्तन्तthey moved/turned
अवर्तन्त:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past, लङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपदम्; धातु: वृत् (to turn/roll) उपसर्ग: अ- (augment)
शुकाःparrots
शुकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आषाःāṣā-birds (a kind of bird)
आषाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (singular)
आरणेin the forest/wilderness
आरणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); सम्बन्ध: ‘महामुनिः’
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषणम् of ‘जन्म’
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle); धातु: आप् (to obtain) उपसर्ग: प्र-
जन्मbirth
जन्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक: महा + मुनि)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); कर्मधारय-समासः (महान् मुनिः)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
M
Mahāmuni

FAQs

Rightward circumambulation (pradakṣiṇā) is a traditional auspicious sign; here it signals sacred approval and the presence/manifestation of a spiritually elevated being described as having attained a “divine birth” in the forest.

While not directly prescribing a bhakti practice, the verse uses the devotional gesture of pradakṣiṇā as a sign of reverence—implying that even nature responds with worshipful movement around sanctity, reinforcing a bhakti-centered worldview.

It reflects śakuna-śāstra style omen-reading (often discussed alongside Jyotiṣa traditions): rightward movement is treated as auspicious, a practical indicator used in ritual and narrative contexts.