Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 107

Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules

कृत्तिकासु भवो धूमकेतुर्नूनं प्रजाक्षयः । प्रासादवृक्षशैलेषु जातो राज्ञां विनाशकृत् ॥ १०७ ॥

kṛttikāsu bhavo dhūmaketurnūnaṃ prajākṣayaḥ | prāsādavṛkṣaśaileṣu jāto rājñāṃ vināśakṛt || 107 ||

Un comète, Dhūmaketu, apparaissant dans la constellation de Kṛttikā annonce sûrement le dépérissement du peuple. S’il est vu se lever au-dessus des palais, des arbres ou des montagnes, il devient cause de la ruine des rois.

kṛttikāsuin the Kṛttikās (Pleiades)
kṛttikāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootkṛttikā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग), Saptamī vibhakti (Locative/सप्तमी), Bahuvacana
bhavaḥarising/appearance; (one) born
bhavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana (Singular/एकवचन)
dhūma-ketuḥDhūmaketu (smoke-comet)
dhūma-ketuḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdhūma (प्रातिपदिक) + ketu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya: 'dhūmaḥ ketuḥ' (smoke-bannered comet)
nūnamsurely, indeed
nūnam:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
FormNipāta (particle/निपात), niścaya-artha (certainly)
prajā-kṣayaḥloss of people/subjects
prajā-kṣayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: 'prajāyāḥ kṣayaḥ' (destruction of subjects/people)
prāsāda-vṛkṣa-śaileṣuin palaces, trees, and mountains
prāsāda-vṛkṣa-śaileṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक) + vṛkṣa (प्रातिपदिक) + śaila (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Bahuvacana; itaretara-dvandva (copulative): 'prāsādeṣu ca vṛkṣeṣu ca śaileṣu ca'
jātaḥborn, arisen
jātaḥ:
Karta (कर्ता/Subject predicate)
TypeVerb
Rootjan (जन् धातु)
FormKta-participle (क्त/PPP), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; passive past participle: 'born/appeared'
rājñāmof kings
rājñām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/षष्ठी), Bahuvacana
vināśa-kṛtcausing destruction
vināśa-kṛt:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootvināśa (प्रातिपदिक) + kṛ (कृ धातु)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; upapada-kr̥danta -kṛt (doer): 'vināśaṃ karoti'

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

K
Kṛttikā (nakṣatra)
D
Dhūmaketu (comet)

FAQs

It frames celestial phenomena as nimittas (portents) that remind rulers and society to return to dharma; collective adharma is mirrored as collective suffering, prompting repentance, charity, and protective rites.

While the verse is primarily jyotiṣa-based, its implication supports bhakti indirectly: ominous signs are occasions to seek refuge in Bhagavān through prayer, nāma-japa, and sattvic conduct rather than panic or fatalism.

Jyotiṣa Vedāṅga—specifically nakṣatra-based omen reading: a comet’s appearance in Kṛttikā and its observed locus (over palaces/trees/mountains) is used to infer outcomes for subjects and kings.