Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 91

Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā

लग्राशयसमानांगोबालिखेटंसमोपि वा । चंद्रनंदांशवद्वर्णः शीर्षाद्यंगविभाग युक् ॥ ९१ ॥

lagrāśayasamānāṃgobālikheṭaṃsamopi vā | caṃdranaṃdāṃśavadvarṇaḥ śīrṣādyaṃgavibhāga yuk || 91 ||

Son corps est bien proportionné et harmonieux, tel un agencement de bon augure ou un alignement égal. Son teint brille comme les doux rayons de la Lune, et ses membres sont correctement distingués et ordonnés, à commencer par la tête.

लग्न-आशय-सम-अङ्गhaving limbs corresponding to the ascendant and sign
लग्न-आशय-सम-अङ्ग:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootलग्न-आशय-सम-अङ्ग (प्रातिपदिक; लग्न + आशय + सम + अङ्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वर्णः)
बालि-खेट-समःequal to the ‘bāli-kheṭa’ (a technical planet/class)
बालि-खेट-समः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootबालि-खेट-सम (प्रातिपदिक; बालि + खेट + सम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
अपिalso
अपि:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
चन्द्र-नन्द-अंश-वत्-वर्णःa color like the Moon’s pleasing ray/portion
चन्द्र-नन्द-अंश-वत्-वर्णः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्र-नन्द-अंश-वत्-वर्ण (प्रातिपदिक; चन्द्र + नन्द + अंश + वत् + वर्ण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘-वत्’ तुल्यत्वे (having/like)
शीर्ष-आदि-अङ्ग-विभागdivision of limbs beginning with the head
शीर्ष-आदि-अङ्ग-विभाग:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशीर्ष-आदि-अङ्ग-विभाग (प्रातिपदिक; शीर्ष + आदि + अङ्ग + विभाग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपदम् (object)
युक्endowed with/connected with
युक्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formकृदन्त (present participle/शतृ-प्रायः; ‘युक्त’ अर्थे), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वर्णः)

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-Dharma section)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

C
Chandra (Moon)

FAQs

It presents auspicious characteristics of an elevated person—inner harmony expressed outwardly as symmetry, balance, and a serene, moon-like radiance—signifying sattva, purity, and spiritual maturity.

While not directly prescribing a bhakti practice, it implies that sustained purity and God-centered living culminate in calmness and luminous serenity—traits often associated with steady devotion and a purified mind.

The verse uses lakṣaṇa-style description (traditional mark-based assessment) and imagery resonant with Jyotiṣa symbolism (moon-like lustre), though it functions primarily as spiritual characterization rather than a technical astrological rule.