Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 75

Nirukta, Phonetic Variants, and Vedic Dhātu–Svara Taxonomy

तथा बाहुलकादन्ये सौत्रलौकिकवैदिकाः । सर्वे सर्वगणीयाश्च तथानेकार्थवाचिनः ॥ ७५ ॥

tathā bāhulakādanye sautralaukikavaidikāḥ | sarve sarvagaṇīyāśca tathānekārthavācinaḥ || 75 ||

De même, en raison de l’usage courant (bāhulaka), d’autres expressions sont tenues pour relever de la tradition des sūtra, du registre mondain (laukika) ou du registre védique (vaidika). Toutes doivent être rangées dans les classes grammaticales appropriées, et beaucoup portent plusieurs sens.

तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
बाहुलकात्from (the principle of) abundance/irregularity
बाहुलकात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootबाहुलक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सौत्रलौकिकवैदिकाःsūtra-based, worldly, and Vedic
सौत्रलौकिकवैदिकाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसौत्र + लौकिक + वैदिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; त्रि-पद-द्वन्द्वः (sautra, laukika, vaidika)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वगणीयाःbelonging to all groups/gaṇas
सर्वगणीयाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + गणीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (fit to be counted in all groups / belonging to all gaṇas)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
अनेकार्थवाचिनःhaving multiple meanings
अनेकार्थवाचिनः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनेक + अर्थ + वाचिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (speaking/denoting many meanings)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It affirms that sacred understanding depends on disciplined interpretation of language—Vedic, sūtra-based, and common usage—so that dharma and mokṣa teachings are grasped without confusion.

Indirectly: bhakti is nourished by right comprehension of scripture; recognizing multiple meanings and proper registers helps a devotee avoid misreading mantras and śāstric instructions.

Vyākaraṇa (grammar): the verse points to classification by usage (laukika/vaidika/sūtra), grouping into gaṇas, and awareness that many terms are anekārtha (polysemous).