Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 6

Vyākaraṇa-saṅgraha: Pada–Vibhakti–Kāraka–Lakāra–Samāsa

ङेभ्यांभ्यसश्चतुर्थो स्यात्संप्रदाने च कारके । यस्मै दित्सा धारयेद्वै रोचते संप्रदानकम् ॥ ६ ॥

ṅebhyāṃbhyasaścaturtho syātsaṃpradāne ca kārake | yasmai ditsā dhārayedvai rocate saṃpradānakam || 6 ||

Le quatrième cas (datif) s’exprime par les affixes ṅe, bhyām et bhyas, et s’emploie pour le kāraka nommé sampradāna (le récipiendaire). Celui à qui l’on veut donner, ou pour qui l’on entreprend une action, est appelé sampradāna.

ङे‘-e’ (dative singular ending)
ङे:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootङे (प्रत्याहार/प्रत्यय-सूचक)
Formविभक्ति-प्रत्यय-सूचक अव्यय: चतुर्थी-एकवचन प्रत्ययः ‘-e’ (ङे)
भ्याम्‘-bhyām’ (dative dual ending)
भ्याम्:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootभ्याम् (प्रत्याहार/प्रत्यय-सूचक)
Formविभक्ति-प्रत्यय-सूचक अव्यय: चतुर्थी-द्विवचन प्रत्ययः ‘-bhyām’
भ्यस्‘-bhyas’ (dative plural ending)
भ्यस्:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootभ्यस् (प्रत्याहार/प्रत्यय-सूचक)
Formविभक्ति-प्रत्यय-सूचक अव्यय: चतुर्थी-बहुवचन प्रत्ययः ‘-bhyas’
चतुर्थःthe dative (fourth case)
चतुर्थः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विभक्ति-नाम (4th case)
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन
संप्रदानेin the recipient (sampradāna)
संप्रदाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंप्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण ‘in the recipient-function’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
कारकेin the kāraka-role
कारके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण ‘in the kāraka (semantic role)’
यस्मैto whom
यस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; संप्रदान-निर्देश ‘to whom’
दित्साthe wish to give
दित्सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदा (धातु) → दित्सा (कृदन्त)
Formइच्छार्थक-नामधातु/कृदन्त (desiderative noun) from √दा ‘to give’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘desire to give’
धारयेत्should entertain/hold
धारयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘should hold/entertain’
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
रोचतेis pleasing
रोचते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; ‘pleases/is pleasing’
संप्रदानकम्recipient (sampradāna)
संप्रदानकम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसंप्रदानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate-noun ‘(that) is sampradāna’

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

N
Narada

FAQs

It frames correct Sanskrit usage as part of Vedāṅga discipline—precision in speech supports accurate understanding, teaching, and dharmic practice, which ultimately aids mokṣa-oriented study.

Indirectly: by clarifying the ‘recipient’ sense, it helps devotees express offerings and intentions correctly (e.g., ‘unto Vishnu’), strengthening clarity of surrender and dedication in devotional language.

Vyākaraṇa (grammar): it defines caturthī vibhakti (dative) via ṅe/bhyām/bhyas and explains the sampradāna kāraka—who receives or benefits from giving or an intended act.