Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

Kalpa-Lakṣaṇa and Gṛhya-Kalpa: Classifications, Purifications, Implements, and Spatial Rite-Design

यानि कानि च तीर्थानि समुद्राः सरितस्तथा । प्रणीतायां समासन्नात्तस्मात्तां पूरयेज्जलैः ॥ २९ ॥

yāni kāni ca tīrthāni samudrāḥ saritastathā | praṇītāyāṃ samāsannāttasmāttāṃ pūrayejjalaiḥ || 29 ||

Ainsi, lorsque l’on approche le récipient consacré praṇītā, qu’on le remplisse d’eau, en y invoquant tous les tīrthas sacrés, les océans et les rivières qui existent.

यानिwhich(ever)
यानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
कानिany
कानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction), अव्यय
तीर्थानिholy places / fords
तीर्थानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
समुद्राःoceans
समुद्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
सरितःrivers
सरितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
तथाlikewise / also
तथा:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/उपमान (adverb: likewise)
प्रणीतायाम्in the praṇītā-vessel
प्रणीतायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रणीतापात्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
समासन्नात्from what is near/available
समासन्नात्:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootसम् + आसद् (धातु) + क्त (कृदन्त) → समासन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular)
तस्मात्therefore / from that
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभूत-प्रयोगः (ablatival adverb), हेतु/तदर्थ (therefore/from that)
ताम्it (that vessel)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
पूरयेत्should fill
पूरयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
जलैःwith waters
जलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural)

Sanatkumara (in instruction to Narada, Moksha-dharma/ritual context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches that properly prepared ritual water can symbolically contain the sanctity of all tīrthas—rivers and oceans—so purification and worship become inwardly universal rather than dependent on physical travel.

By sanctifying water through right procedure and intention, the devotee brings the presence of sacred places into daily worship, supporting steady bhakti through accessible, repeatable acts of purity and reverence.

It reflects Kalpa (ritual procedure) and the use of saṅkalpa/ritual intention—filling a consecrated vessel at the correct step of the rite to establish purity for subsequent worship or observance.