Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

Kalpa-Lakṣaṇa and Gṛhya-Kalpa: Classifications, Purifications, Implements, and Spatial Rite-Design

अमृतस्य क्षयं दृष्ट्वा ब्रह्माद्यैः सर्वदैवतैः । वेद्यां निधापितस्तस्मात्समिद्गर्भो हुताशनः ॥ २१ ॥

amṛtasya kṣayaṃ dṛṣṭvā brahmādyaiḥ sarvadaivataiḥ | vedyāṃ nidhāpitastasmātsamidgarbho hutāśanaḥ || 21 ||

Voyant que l’amṛta, nectar d’immortalité, s’épuisait, Brahmā et tous les dieux placèrent donc le Feu (Hutāśana) sur l’autel, portant en lui les baguettes de bois (samid), afin que le rite fût maintenu selon la règle sacrée.

अमृतस्यof nectar/ambrosia
अमृतस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
क्षयम्loss/decay
क्षयम्:
कर्म (Object of seeing)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (कृदन्त, त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययभाव-कृदन्त (gerund/absolutive), ‘दर्शनं कृत्वा’
ब्रह्माद्यैःby Brahmā and others
ब्रह्माद्यैः:
करण/कर्ता-सह (Agent group, instrumental)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मा आदिः येषां ते); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
सर्व-दैवतैःby all the deities
सर्व-दैवतैः:
करण/कर्ता-सह (Agent group, instrumental)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देवत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सर्वाणि दैवताः); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
वेद्याम्on the altar
वेद्याम्:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
निधापितःwas placed/deposited
निधापितः:
विधेय (Predicate; passive)
TypeVerb
Rootनि-धा (धातु) + णिच् → निधापय (धातु) → निधापित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘स्थापितः’
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
अपादान (Ablative cause/source)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाव-प्रायः; अपादानार्थक (ablative sense) ‘therefore/from that’
समित्-गर्भःhaving fuel-sticks within (enclosed in kindling)
समित्-गर्भः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमित् (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (समिधो गर्भे यस्य/समिध्गर्भः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हुताशनःFire (the eater of offerings)
हुताशनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहुत (कृदन्त) + अशन्/अशन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हुतं अश्नाति/हुतं अशनं यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अग्निवाचक

Sanatkumara (teaching Narada in the Moksha Dharma section)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Brahma
A
Agni (Hutashana)
S
Sarva-devata (all deities)
A
Amrita

FAQs

It presents Agni as the divine stabilizer of sacred power: when amṛta diminishes, the gods re-establish the yajña-center (the vedi with Agni) so the cosmic order (dharma) and life-sustaining sanctity are preserved through proper ritual.

While the verse is primarily ritual-vedic, it supports bhakti indirectly by showing that divine order is maintained through reverent, correct worship—Agni as the mouth of the gods receives offerings, cultivating surrender and sacred discipline that complements Vishnu-bhakti in the Moksha Dharma framework.

It reflects Kalpa (ritual procedure): installing Agni on the vedi and maintaining samidh (fuel-sticks) are core yajña requirements, emphasizing correct altar-practice and fire-maintenance as a technical foundation of Vedic rites.