Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 82

Śreyas and Paramārtha: The Ribhu–Nidāgha Teaching on Non-Dual Self

Advaita

ऋभुरुवाच । त्वं राजेव द्विजश्रेष्ट स्थितोऽहं गजवद्यदि । तदेवं त्वं समाचक्ष्व कतमस्त्वमहं तथा ॥ ८२ ॥

ṛbhuruvāca | tvaṃ rājeva dvijaśreṣṭa sthito'haṃ gajavadyadi | tadevaṃ tvaṃ samācakṣva katamastvamahaṃ tathā || 82 ||

Ṛbhu dit : «Ô le meilleur des deux-fois-nés, si tu te tiens tel un roi et si je suis placé tel un éléphant, dis-moi clairement : que suis-je donc, et que es-tu, toi ?»

ऋभुःRibhu
ऋभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhya/Karta (सम्बोध्य/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
राजाa king
राजा:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
इवlike/as
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born (brahmins)
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
स्थितःstanding/placed
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषणम्
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
गजवत्like an elephant
गजवत्:
Prakāra (प्रकार)
TypeAdjective
Rootगज (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formवत्-प्रत्ययान्त विशेषण, अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial/indeclinable-like usage)
यदिif
यदि:
Hetu/Upapatti (हेतु/उपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
तत्that
तत्:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘एवम्’ इत्यनेन सह निर्देशः
एवम्thus/in that way
एवम्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
समाचक्ष्वtell/explain clearly
समाचक्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
कतमःwhich (one)
कतमः:
Prashna-vishaya (प्रश्न-विषय)
TypeAdjective
Rootकतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक-विशेषण (interrogative)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तथाso/likewise
तथा:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb)

Ṛbhu

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Ṛbhu

FAQs

It challenges role-based identity (king/elephant as mere positions) and pushes the listener toward self-inquiry—asking what the ‘I’ truly is beyond imposed status, a key move in Moksha-dharma teaching.

Indirectly: by loosening attachment to worldly rank and comparison, it prepares the mind for single-pointed devotion—Bhakti becomes steadier when egoic identity (“I am this/that”) is questioned.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is disciplined inquiry (vicāra) and precise meaning—clarifying terms and assumptions before drawing conclusions.