Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 69

Śreyas and Paramārtha: The Ribhu–Nidāgha Teaching on Non-Dual Self

Advaita

पुनवर्षसहस्त्रंते समायातो नरेश्वर । निदाघज्ञानदानाय तदेव नगरं गुरुः ॥ ६९ ॥

punavarṣasahastraṃte samāyāto nareśvara | nidāghajñānadānāya tadeva nagaraṃ guruḥ || 69 ||

Ô roi, après encore mille ans, le Guru revint dans cette même cité afin d’accorder la connaissance à Nidāgha.

पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb: again)
वर्ष-सहस्र-अन्तेat the end of a thousand years
वर्ष-सहस्र-अन्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/locative), एकवचन; कालाधिकरण (time-locative)
समायातःhaving come/returned
समायातः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootया (धातु) + सम्-आ (उपसर्ग)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle, active sense); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नर-ईश्वरO king (lord of men)
नर-ईश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास; पुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन
निदाघ-ज्ञान-दानायfor giving knowledge to Nidāgha
निदाघ-ज्ञान-दानाय:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootनिदाघ (प्रातिपदिक) + ज्ञान (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास; नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/dative), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of नगरम्)
एवindeed, the very same
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
नगरम्city
नगरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गुरुःthe teacher
गुरुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (within the Nārada Purāṇa’s Mokṣa-dharma discourse, recounting the Guru–Nidāgha episode to the king)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Nidāgha
G
Guru
N
Nareśvara (King)

FAQs

It emphasizes that liberating knowledge (jñāna) is transmitted through timely Guru-upadeśa, even after long periods—showing patience, ripening of the disciple, and the inevitability of true instruction when one is ready.

Though the verse centers on jñāna, it supports bhakti indirectly by highlighting surrender to the Guru and faithful waiting for instruction—key devotional attitudes that prepare the heart for realization.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is the primacy of śāstra-based Guru instruction (upadeśa) as the method for conveying mokṣa-oriented knowledge.