Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 43

Śreyas and Paramārtha: The Ribhu–Nidāgha Teaching on Non-Dual Self

Advaita

उवाच स द्विजश्रेष्टो भुज्यतामिति सादरम् । ऋभुरुवाच । भो विप्रवर्य भोक्तव्यं यदत्र भवतो गृहे ॥ ४३ ॥

uvāca sa dvijaśreṣṭo bhujyatāmiti sādaram | ṛbhuruvāca | bho vipravarya bhoktavyaṃ yadatra bhavato gṛhe || 43 ||

Le meilleur des deux-fois-nés dit avec déférence : « Veuillez prendre votre repas. » Ṛbhu répondit : « Ô le plus éminent des brahmanes, il convient en vérité de manger ce qui se trouve ici, dans ta maison. »

उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); pronoun
द्विज-श्रेष्ठःbest of the twice-born (brahmin)
द्विज-श्रेष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘द्विजानां श्रेष्ठः’); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); vocative sense possible in context but form is nominative
भुज्यताम्please eat / let (it) be eaten
भुज्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद-भावे कर्मणि प्रयोगः (passive/impersonal): ‘let it be eaten/please eat’
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
स-आदरम्respectfully
स-आदरम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस (उपसर्ग/सह) + आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; adverbial accusative (क्रियाविशेषण)
ऋभुःRibhu (name)
ऋभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋभु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
भोO!
भो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-अव्यय (vocative particle)
विप्र-वर्यO best brahmin
विप्र-वर्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + वर्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष (‘श्रेष्ठः विप्रः’); Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
भोक्तव्यम्should be eaten
भोक्तव्यम्:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु) → भोक्तव्य (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligative), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular; impersonal predicate ‘it should be eaten’
यत्whatever (that)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular; relative pronoun
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
भवतःof you / your
भवतः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); honorific ‘of you’
गृहेin (your) house
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)

Ṛbhu

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Ṛbhu
D
Dvijaśreṣṭha (vipravarya)

FAQs

It highlights atithi-dharma: honoring and feeding a guest with respect is a meritorious act that purifies the householder and supports righteous living within Moksha-dharma.

By encouraging reverent service—especially offering food with honor—it aligns daily conduct with a devotional attitude, treating the guest as worthy of respect and service.

Practical ritual conduct is implied: the etiquette of offering and accepting food (ācāra) central to dharma; no specific Vedanga like Jyotiṣa or Vyākaraṇa is directly taught in this verse.