Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’
क्षत्ता सौवीरराज्यस्य विष्टियोग्यममन्यत । स राजा शिबिकारूढो गंतुं कृतमतिर्द्विज ॥ ४४ ॥
kṣattā sauvīrarājyasya viṣṭiyogyamamanyata | sa rājā śibikārūḍho gaṃtuṃ kṛtamatirdvija || 44 ||
Ô brāhmaṇa, l’officier de cour (kṣattā) du royaume de Sauvīra estima que cet homme était propre au travail forcé (viṣṭi). Le roi, assis dans son palanquin, avait décidé de poursuivre sa route.
Narrator (Purana narration in context; dialogue frame traditionally involves Narada and Sanatkumara, but this verse is narrative description).
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: karuna
It highlights how worldly power operates through compulsion (viṣṭi) and sets up a dharmic reflection: coercive authority binds one to karmic consequences, whereas mokṣa-oriented life requires restraint, compassion, and justice.
Indirectly, it contrasts royal pride and coercive action with the humility central to bhakti; devotion to Vishnu is strengthened when rulers and individuals act without exploiting others and cultivate compassion as a divine quality.
Vyākaraṇa-based clarity of technical terms is relevant: the verse uses the administrative-dharmic term viṣṭi (corvée/forced labor), reminding readers that precise understanding of such terms is necessary when interpreting dharma narratives in Purāṇic literature.