योगस्वरूप-धारणा-समाधि-वर्णनम् (केशिध्वजोपदेशः)
विज्ञानं प्रापकं प्राप्ये परे ब्रह्मणि पार्थिव । प्रापणीयस्तथैवात्मा प्रक्षीणाशेषभावनः ॥ ६८ ॥
vijñānaṃ prāpakaṃ prāpye pare brahmaṇi pārthiva | prāpaṇīyastathaivātmā prakṣīṇāśeṣabhāvanaḥ || 68 ||
Ô roi, à l’égard du Brahman Suprême—le but à atteindre—le vijñāna, la connaissance discriminante, est le moyen d’y parvenir; et le Soi (Ātman) est bien ce qui est atteint lorsque toutes les bhāvanās résiduelles sont entièrement épuisées.
Sanatkumara (teaching Narada; addressed to the king as 'pārthiva')
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
It defines liberation in precise terms: Brahman is the supreme goal, vijñāna (clear discriminative realization) is the effective means, and the Self is realized when all lingering conditioning and mental impressions (bhāvanās) are fully extinguished.
While the verse speaks in jñāna-language, it supports bhakti indirectly: devotion to the Supreme purifies the mind and weakens bhāvanās; when impressions are exhausted, the same Supreme reality is realized as the Self.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught here; the practical takeaway is sādhana-oriented—cultivating vijñāna and reducing habitual mental formations (bhāvanā-kṣaya) through disciplined contemplation and purity of mind.