Janaka’s Quest for Liberation; Pañcaśikha’s Sāṅkhya on Renunciation, Elements, Guṇas, and the Deathless State
विनाशिनो ह्यध्रुवजीविनः किं किं बंधुभिर्मत्रपरिग्रहैश्च । विहाय यो गच्छति सर्वमेव क्षणेन गत्वा न निवर्तते च ॥ ४७ ॥
vināśino hyadhruvajīvinaḥ kiṃ kiṃ baṃdhubhirmatraparigrahaiśca | vihāya yo gacchati sarvameva kṣaṇena gatvā na nivartate ca || 47 ||
Pour des êtres dont la vie est incertaine et périssable, à quoi servent les proches, et à quoi servent les biens et les acquisitions? Celui qui s’en va, laissant tout derrière lui, part en un instant; et une fois parti, il ne revient pas.
Sanatkumara (teaching Narada on Moksha-Dharma)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
It teaches vairāgya (detachment) by stressing that life is fragile and death takes everything away instantly; therefore one should seek mokṣa-oriented practice rather than rely on social ties and possessions.
By highlighting that relatives and wealth cannot accompany the soul, it redirects the seeker toward lasting refuge—devotion to the Supreme (often expressed in the Purana as Vishnu-bhakti)—as the stable support amid impermanence.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is ethical-spiritual discipline: cultivating dispassion and prioritizing sādhanā over accumulation.