Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 30

Janaka’s Quest for Liberation; Pañcaśikha’s Sāṅkhya on Renunciation, Elements, Guṇas, and the Deathless State

रेतोवटकणीकायां घृतपाकाधिवासनम् । जातिस्मृतिरयस्कांतः सूर्यकांतोंऽबुभक्षणम् ॥ ३० ॥

retovaṭakaṇīkāyāṃ ghṛtapākādhivāsanam | jātismṛtirayaskāṃtaḥ sūryakāṃtoṃ'bubhakṣaṇam || 30 ||

Lorsqu’une petite boulette (kaṇikā) faite de semence (retas) et de vāta est imprégnée dans une cuisson au ghee (ghṛta-pāka), elle fait naître le souvenir des existences passées (jāti-smṛti). De même, l’usage de la pierre d’aimant (ayaskānta) et de la pierre solaire (sūryakānta) est associé au « fait de se nourrir d’eau », c’est‑à‑dire vivre d’eau seule.

retaḥ-vaṭa-kaṇīkāyāmin a semen-granule/pellet
retaḥ-vaṭa-kaṇīkāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootretaḥ (प्रातिपदिक) + vaṭa (प्रातिपदिक) + kaṇikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष/निर्देशः): retaḥ-vaṭa = ‘semen-drop’, ततः retaḥ-vaṭa-kaṇikā = ‘pellet/granule of semen-drop’
ghṛta-pāka-adhivāsanamghee-cooking impregnation/soaking
ghṛta-pāka-adhivāsanam:
Karta (कर्ता) / Uddeśya (उद्देश्य)
TypeNoun
Rootghṛta (प्रातिपदिक) + pāka (प्रातिपदिक) + adhivāsana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः: ghṛta-pāka = ‘cooking in ghee’, ततः ghṛta-pāka-adhivāsana = ‘impregnation/soaking by ghee-cooking’
jāti-smṛtiḥrecollection of past birth
jāti-smṛtiḥ:
Karta (कर्ता) / Uddeśya (उद्देश्य)
TypeNoun
Rootjāti (प्रातिपदिक) + smṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः: ‘memory of (past) birth’
ayaskāntaḥmagnet (lodestone)
ayaskāntaḥ:
Karta (कर्ता) / Uddeśya (उद्देश्य)
TypeNoun
Rootayas (प्रातिपदिक) + kānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः: ayas-kānta = ‘iron-beloved’ = lodestone/magnet
sūryakāntaḥsunstone/crystal
sūryakāntaḥ:
Karta (कर्ता) / Uddeśya (उद्देश्य)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + kānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः: sūrya-kānta = ‘sun-beloved’ = sunstone/crystal
ambu-bhakṣaṇamdrinking (lit. eating) of water
ambu-bhakṣaṇam:
Karta (कर्ता) / Uddeśya (उद्देश्य)
TypeNoun
Rootambu (प्रातिपदिक) + bhakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः: ‘eating/drinking of water’

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It lists specialized, esoteric procedures and substances said to yield unusual capacities—especially jāti-smṛti (memory of past births)—and links them with austere regimens, framing such powers as ancillary topics within Moksha-dharma.

Bhakti is not taught directly here; the verse instead catalogs siddhi-like results from technical means. In Moksha-dharma contexts, such attainments are typically secondary compared to liberation-oriented disciplines like devotion, detachment, and inner realization.

The verse reflects applied technical lore (prayoga)—closer to Ayurvedic/occult procedure than core Vedanga—using precise terms for processing (pāka, adhivāsana) and austerity-practice (ambu-bhakṣaṇa) as part of a disciplined regimen.