Previous Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 127

Jīva–Ātman Inquiry; Kṣetrajña Doctrine; Karma-based Varṇa; Four Āśramas and Sannyāsa Discipline

मोक्षाश्रमं यश्चरते यथोक्तं शुचिः स्वसंकल्पितयुक्तबुद्धिः । अनिंधनं ज्योतिरिव प्रशांतं स ब्रह्मलोकं श्रयते द्विजातिः ॥ १२७ ॥

mokṣāśramaṃ yaścarate yathoktaṃ śuciḥ svasaṃkalpitayuktabuddhiḥ | aniṃdhanaṃ jyotiriva praśāṃtaṃ sa brahmalokaṃ śrayate dvijātiḥ || 127 ||

Le deux-fois-né qui demeure dans l’āśrama de la délivrance exactement comme il est prescrit—pur, l’intelligence disciplinée par une résolution bien formée—devient paisible tel une flamme sans combustible et prend refuge en Brahmaloka.

mokṣa-āśramamthe stage of liberation (mokṣa-āśrama)
mokṣa-āśramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + āśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular), सम्बन्धबोधक-यः (relative pronoun)
caratepractises
carate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
yathā-uktamas stated/according to instruction
yathā-uktam:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + ukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोग (indeclinable adverbial compound)
śuciḥpure
śuciḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषण (adjective) qualifying dvijātiḥ/sa
sva-saṃkalpita-yukta-buddhiḥwhose intellect is disciplined and formed by his own resolve
sva-saṃkalpita-yukta-buddhiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + saṃkalpita (कृदन्त/प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular); बहुपद-समास, विशेषण (adjective) qualifying sa/dvijātiḥ
aniṃdhanamwithout fuel
aniṃdhanam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan- (उपसर्ग/नञ्) + iṃdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषण (adjective) qualifying praśāntam/jyotiḥ (upamā)
jyotiḥa light
jyotiḥ:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
ivalike
iva:
Upama-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (particle of comparison)
praśāntamfully tranquil
praśāntam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-śānta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषण (adjective)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular), सर्वनाम (pronoun)
brahma-lokamBrahma-world
brahma-lokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
śrayateattains/resorts to
śrayate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśri (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
dvijātiḥthe twice-born (Brahmin)
dvijātiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvijāti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

B
Brahmaloka
B
Brahma

FAQs

It defines the mokṣāśrama ideal: purity, scriptural discipline, and a mind stabilized by right resolve, culminating in deep inner peace and attainment of a higher liberated realm (Brahmaloka).

While not explicitly naming bhakti, it supports a bhakti-compatible renunciation: living “as prescribed” with inner purity and steady intention—qualities that also stabilize devotion and surrender, leading to elevated spiritual attainment.

The practical emphasis is on dharma-śāstra compliance (yathoktam) and mental discipline (yukta-buddhi). It is not a technical Vedāṅga lesson (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa), but it reflects applied śāstric training in conduct and contemplation.