Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 19

The Exposition of the Index (Anukramaṇī) of the Śrīmad Bhāgavata

यादवानां मिथोंतश्च मुक्तावेकादशः स्मृतः । भविष्यकलिनिर्द्देशो मोक्षो राज्ञः परीक्षितः ॥ १९ ॥

yādavānāṃ mithoṃtaśca muktāvekādaśaḥ smṛtaḥ | bhaviṣyakalinirddeśo mokṣo rājñaḥ parīkṣitaḥ || 19 ||

On y raconte la destruction mutuelle des Yādavas, et le onzième thème est retenu comme « mokṣa », la délivrance. S’y trouvent aussi l’annonce du futur âge de Kali et la délivrance du roi Parīkṣit.

यादवानाम्of the Yādavas
यादवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयादव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Genitive, Plural
मिथःmutually/among themselves
मिथः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootमिथः (अव्यय)
Formअव्यय — परस्परार्थक क्रियाविशेषण (reciprocal adverb)
अन्तःthe end (destruction)
अन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular (अर्थे: ‘end/destruction’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चयबोधक (conjunction)
मुक्ताliberated/released
मुक्ता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्त (कृदन्त, √मुच् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past participle used adjectivally, Feminine, Nominative, Singular
अवेकादशःthe (group of) eleven (remaining/associated)
अवेकादशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअव + एकादश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; समासः: अव्ययीभाव (अव + एकादश)
स्मृतःis said/remembered
स्मृतः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootस्मृत (कृदन्त, √स्मृ धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past passive participle, Masculine, Nominative, Singular; (अर्थः: ‘is remembered/said’)
भविष्यfuture
भविष्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभविष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समासपूर्वपदत्वे), प्रातिपदिक — ‘future’ (as qualifier in compound)
कलिKali age
कलि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक — ‘Kali (age)’ (as member in compound)
निर्देशःindication/description
निर्देशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर्देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; समासः: तत्पुरुष (भविष्य-कलि-निर्देशः = ‘indication of future Kali’)
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Genitive, Singular
परीक्षितःParīkṣit
परीक्षितः:
Sambodhana/Pratipadya (सम्बोधन/प्रातिपद्य)
TypeNoun
Rootपरीक्षित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular

Narada (in a synopsis/anukramanika context, traditionally in dialogue with Sanatkumara)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Y
Yadavas
K
Kali (Kali-yuga)
K
King Parikshit

FAQs

It compresses major Purāṇic lessons into a synopsis: worldly dynasties end (the Yādavas), ages change (Kali-yuga is foretold), yet liberation remains attainable (Parīkṣit’s mokṣa).

By emphasizing mokṣa even amid Kali-yuga’s decline, it supports the Purāṇic theme that turning to the Lord with faith—typical of Bhakti-oriented teaching—remains a viable means to liberation despite historical turmoil.

The verse primarily functions as an anukramaṇikā (topic-index) rather than a Vedāṅga lesson; practically, it signals Purāṇic time-reckoning (yuga framework) used alongside Jyotiṣa-style calendrical awareness for understanding Kali-yuga markers.