Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 4

The Description of the Glory of the Purāṇa

Purāṇa-Māhātmya

तत्पादपद्मे प्रणतिं विधाय पित्रापि सत्कृत्य सभाजितास्ते । लब्ध्वाशिषोऽद्यापि चरन्ति शश्वल्लोकेषु तीर्थानि च तीर्थभूताः ॥ ४ ॥

tatpādapadme praṇatiṃ vidhāya pitrāpi satkṛtya sabhājitāste | labdhvāśiṣo'dyāpi caranti śaśvallokeṣu tīrthāni ca tīrthabhūtāḥ || 4 ||

Après s’être prosternés avec révérence aux lotus de ses pieds, ils furent honorés et accueillis avec respect même par leur père. Ayant reçu ses bénédictions, ils parcourent encore aujourd’hui sans cesse les mondes, visitant les tīrtha, et devenant eux-mêmes des tīrtha vivants.

tat-pāda-padmein his lotus-feet
tat-pāda-padme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘in the lotus-feet of him’
praṇatimsalutation
praṇatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpraṇati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
vidhāyahaving done
vidhāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdhā (धातु) with vi- (उपसर्ग)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √dhā ‘to place/do’ with vi-: ‘having performed’
pitrāby the father
pitrā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘also/even’
sat-kṛtyahaving honored
sat-kṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsat (प्रातिपदिक) + kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त) from √kṛ with sat- prefixal element: ‘having honored properly’
sabhājitāḥwelcomed/honored
sabhājitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsabhājita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhaj with sam-/sa-?)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; ‘having been received/entertained’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √labh ‘to obtain’
āśiṣaḥblessings
āśiṣaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (Vedic/epic usage; form āśiṣaḥ for āśīḥ/āśīṣaḥ)
adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
apieven/still
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
carantithey wander
caranti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural; √car ‘to move/wander’
śaśvatalways
śaśvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśaśvat (अव्यय)
FormAdverb (नित्यत्ववाचक अव्यय) ‘always’
lokeṣuin the worlds
lokeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Plural
tīrthāniholy places
tīrthāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
tīrtha-bhūtāḥhaving become (like) holy places
tīrtha-bhūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhū)
FormPast participle (क्त) used adjectivally; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; तत्पुरुष: ‘become (like) tīrthas’

Narada (narrative voice within the Anukramanika-style summary of Purva Bhaga, Fourth Pada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: shanta (peace)

FAQs

It teaches that true sanctity is transmitted through humble surrender at a realized being’s lotus-feet and through receiving āśīrvāda; such blessed devotees/ṛṣis become “living tīrthas” who purify the worlds.

Bhakti is shown through praṇati (reverential prostration) and serviceful respect; the fruit is divine blessing and a life dedicated to uplifting others—turning the devotee into a moving center of tīrtha-like purity.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is dhārmic conduct—honoring the worthy, seeking blessings, and undertaking tīrtha-yātrā with the aim of inner purification.