Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 61

The Description of the Caturdaśī Vrata Observed throughout the Twelve Months

निराहारो वृषं स्वर्णं प्रार्च्य दद्याद्द्विजातये । परेऽह्नि प्रातरुत्थाय स्नात्वा सोमं महेश्वरम् ॥ ६१ ॥

nirāhāro vṛṣaṃ svarṇaṃ prārcya dadyāddvijātaye | pare'hni prātarutthāya snātvā somaṃ maheśvaram || 61 ||

En jeûnant (sans prendre de nourriture), qu’il adore selon le rite puis offre un taureau et de l’or à un deux-fois-né (brāhmaṇa). Le lendemain, se levant à l’aube et s’étant baigné, qu’il vénère Soma et Maheśvara (Śiva).

nir-āhāraḥfasting (without food)
nir-āhāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnir + āhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); नञ्/उपसर्ग-तत्पुरुष: 'without food/fasting'
vṛṣama bull
vṛṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
svarṇamgold
svarṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prārcyahaving worshipped
prārcya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpra + √arc (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वान्त), avyaya-kṛdanta: 'having worshipped'
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
FormOptative/विधिलिङ्, Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
dvijātayeto a twice-born (Brahmin)
dvijātaye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdvijāti (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
pareon the next (day)
pare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); used with 'ahni' understood
ahnion the day
ahni:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
prātaḥin the morning
prātaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprātar (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (कालवाचक): 'in the morning'
utthāyahaving risen
utthāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootud + √sthā (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), avyaya-kṛdanta: 'having risen'
snātvāhaving bathed
snātvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√snā (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), avyaya-kṛdanta: 'having bathed'
somamSoma (the deity)
somam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
maheśvaramMaheshvara (Śiva)
maheśvaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to 'somam'

Narada

Vrata: none (instruction within a Śiva-related vrata sequence)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

S
Soma
M
Maheśvara (Śiva)
D
Dvija (Brāhmaṇa)

FAQs

It presents a dharmic sequence—self-restraint through fasting, merit through sanctioned gifts (dāna) to a qualified recipient, and purification through morning bath followed by worship—showing how bodily discipline, charity, and devotion work together in vrata practice.

Bhakti here is expressed as disciplined worship (pūjā) performed after purification and supported by ethical action (charity). The verse frames devotion not as emotion alone but as a structured observance combining worship with dāna and niyama (vow-like restraint).

Ritual timing and procedure are implied: early rising and bathing (ācāra and śauca), the correct sequencing of worship and dāna (kalpa-style injunction), and the identification of devatās (Soma, Maheśvara) for the rite—practical elements aligned with Kalpa (ritual science) rather than grammar or astrology.