Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 67

The Narration of the Trayodaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

नाम्नां शतमिदं विप्र पिनाकिगुणकीर्तनम् । पठित्वा दक्षिणीकृत्य प्रायान्निजनिकेतनम् ॥ ६७ ॥

nāmnāṃ śatamidaṃ vipra pinākiguṇakīrtanam | paṭhitvā dakṣiṇīkṛtya prāyānnijaniketanam || 67 ||

Ô brāhmane, après avoir récité cet ensemble de cent noms—hymne qui chante les vertus de Pinākin (Śiva)—et après avoir offert comme il se doit la dakṣiṇā selon le rite, il partit ensuite vers sa propre demeure.

nāmnāmof names
nāmnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter; Genitive plural (षष्ठी बहुवचन)
śatama hundred
śatam:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
FormNeuter; Nominative singular (प्रथमा एकवचन)
idamthis
idam:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter; Nominative singular (प्रथमा एकवचन)
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Vocative singular (सम्बोधन एकवचन)
pināki-guṇa-kīrtanampraise of Pinākin’s qualities
pināki-guṇa-kīrtanam:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootpinākin + guṇa + kīrtana (प्रातिपदिक)
FormNeuter; Nominative singular (प्रथमा एकवचन); ‘recitation/praise of the qualities of Pinākin (Śiva)’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
paṭhitvāhaving recited
paṭhitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वकालनिर्देश)
TypeVerb
Root√paṭh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त, अव्ययकृदन्त) meaning ‘having read/recited’
dakṣiṇī-kṛtyahaving given (as) dakṣiṇā
dakṣiṇī-kṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdakṣiṇī + √kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त); denominative sense ‘having given as dakṣiṇā / having made (it) a fee’
prāyāthe should depart / he went
prāyāt:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु) with preverb pra-
FormLuṅ (लुङ्, Aorist), Parasmaipada; 3rd person singular (प्रथमपुरुष एकवचन)
nija-niketanamto his own home
nija-niketanam:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootnija + niketana (प्रातिपदिक)
FormNeuter; Accusative singular (द्वितीया एकवचन); ‘one’s own dwelling’ (विशेषण-विशेष्य भाव)

Suta (narrator) summarizing the outcome of the recitation within the dialogue tradition

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

S
Shiva (Pinaki)

FAQs

It emphasizes that sacred recitation (nāma-stuti) is traditionally completed with dakṣiṇā, marking the rite as fulfilled and fruitful, after which the performer proceeds onward in peace.

Bhakti is shown as kīrtana—praising the Lord’s qualities through names—performed with reverence and followed by a respectful offering, integrating devotion with dharmic conduct.

It reflects kalpa/ritual procedure: after mantra or stotra recitation, dakṣiṇā is given as a prescribed completion act (saṁsthāpanā) to honor the rite and its officiants.