Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 55

The Narration of the Trayodaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

महीधराय व्योमाय पशूनां पतये नमः । त्रिपुरघ्नाय सिंहाय शार्दूलायार्षभाय च ॥ ५५ ॥

mahīdharāya vyomāya paśūnāṃ pataye namaḥ | tripuraghnāya siṃhāya śārdūlāyārṣabhāya ca || 55 ||

Hommage à Mahīdhara, Soutien de la terre ; à Vyoma, le ciel immense ; et à Paśupati, Seigneur de tous les êtres. Hommage au Destructeur de Tripura ; au Lion ; au Tigre ; et aussi au Taureau.

mahīdharāyato Mahīdhara (earth-bearer/mountain)
mahīdharāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmahī + dhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th), Singular; tatpuruṣa: mahī-dhara 'bearer of the earth/mountain'
vyomāyato Vyoma (the Sky)
vyomāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvyoma (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग) used as divine epithet; Dative (4th), Singular
paśūnāmof creatures/beings
paśūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural
patayeto the lord
pataye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th), Singular
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya, salutation particle
tripuraghnāyato the Slayer of Tripura
tripuraghnāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottri + pura + ghná (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th), Singular; tatpuruṣa: tri-pura-ghna 'slayer of the three cities'
siṃhāyato the Lion
siṃhāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th), Singular
śārdūlāyato the Tiger/Leopard
śārdūlāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśārdūla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th), Singular
ṛṣabhāyato the Bull
ṛṣabhāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चयबोधक)

Narada (hymnic praise within the Narada Purana’s anukramaṇikā-style section; framed in the Narada–Sanatkumara dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

S
Shiva (Tripuraghna, Paśupati)
T
Tripura

FAQs

It presents a compact chain of divine epithets used for stuti (praise): meditating on the deity as cosmic support (earth/space), as lord of beings (Paśupati), and as the conqueror of evil (Tripuraghna) is taught as a direct method of bhakti through remembrance and reverence.

Bhakti here is expressed as nāma-stuti—offering repeated salutations (namaḥ) while contemplating multiple forms and functions of the Lord; the devotee approaches the divine through names that encode attributes, victories, and protective power.

The practical takeaway is chandas-aware recitation and correct pronunciation (śikṣā) of mantra-like epithets; the verse models how devotional liturgy uses well-formed compounds and case endings (vyākaraṇa) to preserve meaning in chanting.