Previous Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 118

The Exposition of the Dvādaśī Vow for the Twelve Months

Dvādaśī-vrata-nirṇaya and Mahā-dvādaśī Lakṣaṇas

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे बृहदुपाख्याने पूर्वभागे चतुर्थपादे द्वादशमासस्य द्वादशीव्रतनिरूपणं नामैकविंशत्यधिकशततमोऽध्यायः ॥ १२१ ॥

iti śrībṛhannāradīyapurāṇe bṛhadupākhyāne pūrvabhāge caturthapāde dvādaśamāsasya dvādaśīvratanirūpaṇaṃ nāmaikaviṃśatyadhikaśatatamo'dhyāyaḥ || 121 ||

Ainsi s’achève, dans le Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa, dans le Grand Récit, au Pūrva-bhāga (Section antérieure), dans le quatrième Pāda, le cent vingt et unième chapitre intitulé : « Exposé du vœu de Dvādaśī pour les douze mois ».

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्तिसूचक-अव्यय (quotative/closing particle): 'thus'
śrī-bṛhat-nāradīya-purāṇein the Śrī Bṛhan-Nāradīya Purāṇa
śrī-bṛhat-nāradīya-purāṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + bṛhat (प्रातिपदिक) + nāradīya (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—बहुपद-तत्पुरुषः (title-compound): 'in the Śrī Bṛhan-Nāradīya Purāṇa'
bṛhat-upākhyānein the great sub-narrative
bṛhat-upākhyāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbṛhat (प्रातिपदिक) + upākhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—कर्मधारयः: 'in the great upākhyāna (sub-narrative/section)'
pūrva-bhāgein the former part
pūrva-bhāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: 'in the former part'
caturtha-pādein the fourth section
caturtha-pāde:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcaturtha (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: 'in the fourth pāda/quarter/section'
dvādaśa-māsasyaof the twelve months
dvādaśa-māsasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdvādaśa (प्रातिपदिक) + māsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: 'of the twelve months'
dvādaśī-vrata-nirūpaṇamthe exposition of the Dvādaśī vow
dvādaśī-vrata-nirūpaṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvādaśī (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक) + nirūpaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: 'the exposition of the Dvādaśī-vow'
nāmanamed
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formनाम-शब्दः (indeclinable marker): 'named/called'
eka-viṃśati-adhika-śata-tamaḥone-hundred-and-twenty-first
eka-viṃśati-adhika-śata-tamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + viṃśati (प्रातिपदिक) + adhika (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + tama (प्रातिपदिक/प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण; समासः—तत्पुरुषः (numeral/ordinal compound): 'the one-hundred-and-twenty-first' (i.e., 121st)
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta (colophon/narrative editorial closure)

Vrata: Dvādaśī-vrata for the twelve months (chapter title/summary)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

This is a colophon marking the completion of a chapter, preserving the Purāṇa’s textual integrity and highlighting that the chapter’s focus is the disciplined observance of the Dvādaśī-vrata across the twelve months.

Indirectly: by naming the topic as a Dvādaśī-vrata exposition, it frames devotion as regular, calendar-based Vaiṣṇava practice—bhakti expressed through vowed observance and ritual discipline.

Kalā/ritual timing and calendrical discipline are implied through “twelve months” and a monthly vow cycle—practical dharma grounded in time-reckoning used for vrata observance.