Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 33

The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

दत्वा च दक्षिणां तेभ्यः पुत्रं प्राप्येह सद्गुणम् । याति विष्णोः पदं साक्षात्सर्वदेवनमस्कृतः ॥ ३३ ॥

datvā ca dakṣiṇāṃ tebhyaḥ putraṃ prāpyeha sadguṇam | yāti viṣṇoḥ padaṃ sākṣātsarvadevanamaskṛtaḥ || 33 ||

Et après leur avoir offert la dakṣiṇā prescrite, on obtient en cette vie même un fils vertueux; et, honoré par tous les dieux, on gagne directement la demeure de Viṣṇu.

दत्वाhaving given
दत्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having given’
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction/and)
दक्षिणाम्a gift/fee (dakṣiṇā)
दक्षिणाम्:
कर्म (Karma/Object of ‘दत्वा’)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
कर्म (Karma/Object of ‘प्राप्य’)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having obtained’
इहhere (in this world)
इह:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: here/in this world)
सद्गुणम्virtuous, of good qualities
सद्गुणम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसद्गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifies ‘पुत्रम्’). समास: सत् + गुण (good + quality)
यातिgoes, attains
याति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present/Indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
पदम्abode, state, place
पदम्:
कर्म (Karma/Object of ‘याति’)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
साक्षात्directly
साक्षात्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकारवाचक (adverb: directly/manifestly)
सर्वदेवनमस्कृतःsaluted by all the gods
सर्वदेवनमस्कृतः:
कर्ता (Kartā/Subject; predicate adjective to implied person)
TypeAdjective
Rootसर्व + देव + नमस्कृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (past passive participle from नमस् + कृ ‘to salute’), ‘one who is saluted by all gods’. समास: सर्वदेवैः (instrumental sense) + नमस्कृत (tatpuruṣa)

Narada (teaching in a phala-shruti style within the Anukramanika/summarizing section)

Vrata: Ekādaśī/Dvādaśī vrata context (implied continuation)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu

FAQs

It links ritual integrity (giving dakṣiṇā) with both worldly fruit (a virtuous progeny) and the highest fruit (direct attainment of Viṣṇu’s abode), showing dharma as a bridge to mokṣa.

By presenting Viṣṇu’s pada as the culmination, it frames righteous giving and honoring sacred duty as bhakti-aligned conduct—devotion expressed through dharmic action and reverence.

Ritual protocol: the necessity of dakṣiṇā as part of yajña/vaidika-kriyā completion—an applied dharma principle tied to proper performance and merit (phala).