Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

पीतांबरधरां शुभ्रे पर्य्यंके स्वास्तृते द्विज । ततः पंचामृतैः स्नाप्य मन्त्रैः शुद्धजलेन च ॥ २१ ॥

pītāṃbaradharāṃ śubhre paryyaṃke svāstṛte dvija | tataḥ paṃcāmṛtaiḥ snāpya mantraiḥ śuddhajalena ca || 21 ||

Ô deux-fois-né, place (la divinité) vêtue d’un vêtement jaune sur une couche pure, soigneusement étendue; puis baigne-la des cinq nectars (pañcāmṛta) et aussi d’eau pure, accompagnée de mantras.

pīta-ambara-dharāmwearing yellow garments
pīta-ambara-dharām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpīta (कृदन्त/PPP from √pā/√pī?; adjectival) + ambara (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—पीतम् अम्बरं धारयति या सा (उपपद-तत्पुरुष)
śubhreO pure one
śubhre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootśubhra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); सम्बोधनम्—द्विजस्य
paryaṃkeon a couch/bed
paryaṃke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootparyaṃka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
su-āstṛtewell-spread (with coverings)
su-āstṛte:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + āstṛta (कृदन्त/PPP from ā-√stṛ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); अव्ययीभावः—सु + आस्तृत (well-spread); विशेषणम्—पर्यङ्कस्य
dvijaO brāhmaṇa
dvija:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla/Anukrama (काल/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb), क्रमवाचक (sequence)
paṃca-amṛtaiḥwith the five nectars (pañcāmṛta)
paṃca-amṛtaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpaṃca (संख्या) + amṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); समासः—पञ्च अमृतानि (द्विगु)
snāpyahaving bathed (the deity/image)
snāpya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√snā (धातु) [णिच् causative: स्नापयति]
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अर्थः—स्नापयित्वा (having bathed/abluted)
mantraiḥwith mantras
mantraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
śuddha-jalenawith pure water
śuddha-jalena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśuddha (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); समासः—शुद्धं जलम् (कर्मधारय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)

Narada

Vrata: Ekādaśī (Āṣāḍha śukla) context

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It emphasizes purity (śuddhi) and reverence in worship: preparing a clean seat and performing mantra-accompanied bathing (snāna/abhiṣeka) as a disciplined offering that sanctifies the devotee’s mind and the ritual space.

Bhakti is expressed through careful service (seva) to the deity—clothing, seating, and bathing with pañcāmṛta and pure water—showing loving attention and scripturally grounded worship (vidhi-bhakti).

It reflects Kalpa (ritual procedure) and Mantra-prayoga: the correct sequencing of offerings and the requirement that actions like bathing be performed with appropriate mantras and purified water.