Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

वैशाखशुक्लैकादश्यां समुपोष्य च मोहिनीम् । स्नात्वा परेऽह्नि संपूज्य गंधाद्यैः पुरुषोत्तमम् ॥ ११ ॥

vaiśākhaśuklaikādaśyāṃ samupoṣya ca mohinīm | snātvā pare'hni saṃpūjya gaṃdhādyaiḥ puruṣottamam || 11 ||

Lors de l’Ekādaśī de la quinzaine claire (śukla) du mois de Vaiśākha, qu’on observe le jeûne de Mohinī Ekādaśī. Puis, le lendemain, après le bain, qu’on adore dûment Puruṣottama (le Seigneur Viṣṇu) avec des parfums et d’autres offrandes.

vaiśākha-śukla-ekādaśyāmon Vaiśākha bright-fortnight Ekādaśī
vaiśākha-śukla-ekādaśyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण—कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvaiśākha + śukla + ekādaśī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); time-locative: ‘on the Ekādaśī of the bright fortnight of Vaiśākha’
samupoṣyahaving fasted
samupoṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootsam-upa-√vas (वस् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having fasted completely’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
mohinīmMohinī (named observance/deity)
mohinīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); name/epithet (of Ekādaśī or deity)
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Root√snā (स्ना धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having bathed’
pareon the next
pare:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); used with ahni: ‘on the next’
ahniday
ahni:
Adhikaraṇa (अधिकरण—कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
saṃpūjyahaving duly worshipped
saṃpūjya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootsam-√pūj (पूज् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having worshipped well’
gandha-ādyaiḥwith perfumes and the like
gandha-ādyaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgandha + ādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘with fragrance etc.’ (incense, flowers, etc.)
puruṣottamamPuruṣottama (the Supreme Person)
puruṣottamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa + uttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); epithet: ‘the सर्वोत्तम पुरुष’

Narada

Vrata: Mohinī Ekādaśī

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
P
Purusottama
M
Mohini Ekadashi
V
Vaisakha

FAQs

It teaches that disciplined fasting on Mohinī Ekādaśī and reverent worship of Puruṣottama on the next day together form a complete vrata, aligning bodily restraint with devotional offering.

Bhakti is shown as practical devotion: observing Ekādaśī with self-control, then honoring Viṣṇu through pūjā with upacāras like fragrance—turning austerity into loving worship.

It reflects calendrical and ritual precision—tithi-based observance (Ekādaśī and the following day, i.e., Dvādaśī) and proper pūjā procedure—linking timekeeping and rite-performance to dharma.