Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 53

The Exposition of the Ṣaṣṭhī-vrata Observed Through the Twelve Months

सम्पूज्य नानानैवेद्यैर्नीराज्य विधिवत्ततः । क्षमाप्य प्रणिपत्यैनं कैलासाय विसर्जयेत् ॥ ५३ ॥

sampūjya nānānaivedyairnīrājya vidhivattataḥ | kṣamāpya praṇipatyainaṃ kailāsāya visarjayet || 53 ||

Après l’avoir honoré comme il se doit par divers naivedya (offrandes de nourriture) et accompli le nīrājya/ārati selon la règle, qu’on demande pardon, qu’on se prosterne, puis qu’on le congédie rituellement pour qu’il retourne à Kailāsa.

sampūjyahaving fully worshipped
sampūjya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-pūj (पूज् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having duly worshipped’
nānānaivedyaiḥwith various food-offerings
nānānaivedyaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootnānā + naivedya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; कर्मधारय-समासः (नानाविधं नैवेद्यम्)
nīrājyahaving performed ārati
nīrājya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnir-āj (नीराज्/राज् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having waved lights / performed ārati’
vidhivataccording to the proper rite
vidhivat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvidhivat (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘according to rule’
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘thereafter/then’
kṣamāpyahaving sought pardon
kṣamāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṣam (क्षम् धातु)
Formणिच्-प्रयोग (causative) भावः; क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त, ‘having asked forgiveness / having caused to forgive’
praṇipatyahaving prostrated
praṇipatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-ni-pat (पत् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having bowed down’
enamhim/this (deity)
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम-रूप (enam)
kailāsāyato Kailāsa
kailāsāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkailāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
visarjayetshould dismiss/send forth
visarjayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-sṛj (सृज् धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Sanatkumara (in instruction to Narada, within ritual/procedural narration)

Vrata: Ṣaṣṭhī-vrata (contextual; chapter-level)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

K
Kailasa

FAQs

It teaches that worship is completed only when one ends it with reverence—offering naivedya, performing ārati, seeking forgiveness for ritual errors, and respectfully concluding the deity’s invoked presence through visarjana.

Bhakti here is shown as humility and completeness: the devotee serves through offerings and praise, then bows and asks pardon, acknowledging human limitation and maintaining a respectful relationship with the worshipped presence.

It reflects Kalpa (ritual procedure): doing worship “vidhivat” (according to rule), including nīrājana, kṣamāprārthanā (asking forgiveness), and visarjana (formal conclusion) as standard components of a properly structured pūjā.