Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 46

The Explanation of the Twelve-Month Caturthī Vrata

देवो मे प्रीयतामेवमुच्चार्य्याथ समर्पयेत् । सुवासिनीभ्यो विप्रेभ्यो यथाकामं च सादरम् ॥ ४६ ॥

devo me prīyatāmevamuccāryyātha samarpayet | suvāsinībhyo viprebhyo yathākāmaṃ ca sādaram || 46 ||

En prononçant : «Que le Seigneur soit satisfait de moi», qu’on fasse alors l’offrande. Ensuite, avec respect, qu’on donne selon son désir aux femmes mariées et aux brāhmaṇas.

देवःthe deity
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
मेmy/of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन (enclitic)
प्रीयताम्may (he) be pleased
प्रीयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√प्री (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
उच्चार्यhaving uttered
उच्चार्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउद्√चर् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; पूर्वक्रिया (having uttered/recited)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (then/thereupon)
समर्पयेत्should offer/present
समर्पयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्√अर्प् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सुवासिनीभ्यःto auspicious married women
सुवासिनीभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसु + वासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), बहुवचन; कर्मधारयः (सु-वासिनी = well-adorned/married woman)
विप्रेभ्यःto brahmins
विप्रेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), बहुवचन
यथाकामम्according to desire/as one wishes
यथाकामम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा + काम (प्रातिपदिक/अव्ययभाव)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्यय, प्रकार/परिमाणवाचक (as desired)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
सादरम्with respect
सादरम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस + आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्यय, क्रियाविशेषण (respectfully)

Narada (in instructional narration within the Purva Bhaga Fourth Pada context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Deva (the Lord)

FAQs

It emphasizes that ritual action should be sealed with devotion—explicitly praying for the Lord’s pleasure—and completed through respectful giving (dāna), which purifies the act and turns it into dharma.

Bhakti is shown as intention and surrender: the devotee offers with the prayer “May the Lord be pleased,” then honors worthy recipients with reverence, expressing devotion through humility and service.

It reflects ritual praxis (kalpa-style procedure): reciting a concluding formula (uccārya), performing samarpana (formal offering), and following with prescribed dāna to brāhmaṇas—standard components of correct rite-completion.