Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

The Account of the Third-day Vow Observed through the Twelve Months

Tṛtīyā-vrata

सौभाग्यद्रव्यवस्त्राणि वंशपात्राणि षोडश । दातव्यानि प्रयत्नेन ब्राह्मणेभ्यो यथाविधि ॥ ३४ ॥

saubhāgyadravyavastrāṇi vaṃśapātrāṇi ṣoḍaśa | dātavyāni prayatnena brāhmaṇebhyo yathāvidhi || 34 ||

Les biens qui accroissent l’heureuse fortune, avec les vêtements et les seize vases rituels de la lignée, doivent être offerts avec soin aux brāhmaṇas, selon la règle prescrite.

सौभाग्य-द्रव्य-वस्त्राणिauspicious items, valuables, and garments
सौभाग्य-द्रव्य-वस्त्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसौभाग्य (प्रातिपदिक) + द्रव्य (प्रातिपदिक) + वस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc.), बहुवचन (Plural); समाहार-द्वन्द्व (collective dvandva)
वंश-पात्राणिbamboo vessels/containers
वंश-पात्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc.), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpurusha: ‘of bamboo’)
षोडशsixteen
षोडश:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootषोडश (संख्याशब्द, प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषण (numeral used adjectivally), बहुवचनार्थे (qualifying plural set)
दातव्यानिshould be given
दातव्यानि:
Vidheya (विधेय)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तव्य (कृत् प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विधेय (predicate: ‘to be given/should be given’)
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी/पञ्चमी विभक्ति (Dat./Abl.), बहुवचन (Plural); अत्र चतुर्थी (recipient)
यथा-विधिaccording to the prescribed rule
यथा-विधि:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + विधि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास; अव्यय (indeclinable adverbial phrase)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

B
Brahmana

FAQs

The verse emphasizes that charity (dāna) becomes spiritually fruitful when it is done deliberately (prayatnena) and according to scriptural procedure (yathāvidhi), especially when offered to qualified recipients such as Brahmins in a ritual context.

While the verse is primarily about dharma and ritual charity, it supports bhakti indirectly by teaching disciplined, scripturally guided offerings—acts that can be performed as devotional service when dedicated to the divine order upheld by sacred law.

The key practical point is ritual correctness (yathāvidhi), which relies on Kalpa (procedural rules for rites and donations) and, by extension, proper recitation and usage governed by Śikṣā and Vyākaraṇa.